niedziela, 31 stycznia 2016

Zwiedzanie Cypru - informacje o wyspie/Visiting Cyprus - information about the island

Cypr to piękna, słoneczna, pełna zabytków (z różnego okresu czasu), tętniąca historią  wyspa.

Cyprus is a beautiful, sunny, full of monuments (with different time period), teeming history  island.

To miejsce, gdzie możesz znaleźć dobrą, lokalną kuchnię. Dobry pomysłem jest spróbować lokalnego jedzenia w uznanych i odwiedzanych przez mieszkańców wyspy miejscach. To niekoniecznie są odwiedzane masowo przez turystów restauracje, tawerny, kawiarnie czy puby. Często najlepsza kuchnia znajduje się w ukrytych w bocznych uliczkach, klimatycznych, miejscach. 

It's a place where you can find good, local cuisine. A good idea is to try local food in recognized and visited places by locals. This is not necessarily en masse restaurants, taverns, cafes and pubs visited by tourists. Often the best cuisine is hidden in side streets, climatic locations.

Cypr to także wyspa zamieszkana przez sympatycznych, otwartych na turystów ludzi. 
To miejsce, gdzie mieszają się różne kultury.

Cyprus is also an island inhabited by the friendly, open to tourists people.
It is a place where different cultures mix.

piątek, 29 stycznia 2016

Zima na Cyprze/Winter in Cyprus


(okolice Nikozji, Cypr Północny)
(Nicosia area, North Cyprus)


Finikoudes Beach (Larnaka, Cypr Południowy)
Finikoudes Beach (Larnaca, South Cyprus)


Palm Beach, Famagusta, Cypr Północny
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus


Palm Beach, Famagusta, Cypr Północny
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus


Promenada w Larnace, Cypr Południowy
Promenade in Larnaca, South Cyprus


Hala Sultan Tekkesi, słone jezioro w Larnace, Cypr Południowy
Hala Sultan Tekkesi, salt lake in Larnaca, South Cyprus


Famagusta, Cypr Północny
Famagusta, North Cyprus


Famagusta, Cypr Północny
Famagusta, North Cyprus

wtorek, 26 stycznia 2016

Flamingi na Cyprze/Flamingos in Cyprus

Flamingi to gatunek ptaków zamieszkujących strefę klimatów ciepłych i gorących całego świata oprócz Australii. Żyją m.in. w słonych jeziorach i lagunach morskich,  zazwyczaj brodząc w wodzie, potrafią doskonale latać oraz pływać.

Flamingos is a species of bird inhabiting the warm and hot climates all over the world except Australia. They live among others in salt lakes and lagoons, usually wading in the water. They can fly and swim well.

Mają długą szyję, wygiętą w kształcie litery S, długie, cienkie nogi zakończone trzema palcami przednimi (spiętymi błoną pławną) i jednym palcem tylnym, krótki ogon i ostry, duży, zakrzywiony do dołu dziób, którym odcedzają wodę, zbierając pożywienie.

They have a long neck, a curved S-shaped, long, thin legs ended with three fingers front (webbed) and one finger back, short tail and sharp, large, curved down beak, which drains water, collecting food.

Osiągają zwykle od 90 do 140 cm wysokości, zdarzają się jednak także ptaki wielkości człowieka. Skrzydła ptaków osiągają rozpiętość od 140 do 155 cm. W locie nogi i szyje ptaków są wyciągnięte.

Typically they have from 90 to 140 cm in height, but there are also human-sized birds. The wings of the birds reach a range from 140 to 155 cm. In flight legs and necks of birds they are drawn.

Ważą od 2 do 4 kg. Budują gniazda z mułu i resztek roślinnych. Żyją w stadach, z których największe osiągają liczebność nawet do miliona sztuk.

They weigh from 2 to 4 kg. They build their nests from mud and plant remains. They live in herds, the largest of which reach a size of up to one million pieces.

Flamingi mają barwę białą, różową lub szarą, a lotki, czyli sztywne pióra na końcu skrzydeł, są czarne.

Flamingos are pale white, pink or gray, and darts, or stiff feathers on the end of the wings are black.

Istnieją różne gatunki flamingów:
- flamingi różowe, występujące w części Afryki, południowej Europie i w południowo-wschodniej Azji,
- flamingi małe, występujące w Afryce i w południowo-wschodnich Indiach,
- flamingi chilijskie, występujące w południowych regionach Ameryki Południowej,
- flamingi krótkodziobe, występujące w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi andyjskie, występujące także w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi karmazynowe, występujące na Wyspach Galapagos, na Karaibach i w Belize.

There are different species of flamingos:
- the pink flamingos, found in parts of Africa, southern Europe and south-east Asia,
- Small flamingos , found in Africa and south-east India,
- chilean flamingos, found in the southern regions of South America,
- short beak flamingos found in the Andes in South America,
- andean flamingos, also found in the Andes in South America,
- crimson flamingos found in the Galapagos Islands, the Caribbean and Belize.

Na Cyprze, w słonych jeziorach nieopodal Larnaki i Limassol, zimą możemy spotkać flamingi różowe:

In Cyprus, in the salt lakes near Larnaca and Limassol, in the winter we can find pink flamingos:



Młode flamingi są szare i docelowych barw nabierają po około 2 latach, po opuszczeniu gniazda wychowują się wraz z innymi młodymi osobnikami w stadach, którymi opiekują się dorosłe flamingi. Różowe upierzenie flamingów nie jest bowiem naturalne. Flaming różowy jest tak naprawdę biały, a jego różowe upierzenie jest wynikiem wchłaniania karotenoidów, które znajdują się w pożywieniu ptaków, tj. w planktonie, algach i drobnych skorupiakach. U flamingów sama obecność karotenoidów w organizmie nie powoduje zabarwienia piór, ponieważ w pewnych okresach ptaki są prawie białe. Flamingi "farbują" sobie pióra oleistą wydzieliną bogatą w barwnik, wydobywającą się z gruczołów umiejscowionych pod ogonem. Zwierzęta rozprowadzają olej po całym ciele przy pomocy dzioba. Zapewnia on ptakom wodoodporność i przy okazji kolor.  W okresie godowym ptaki najbardziej intensywnie farbują swoje upierzenie.

Young flamingos are gray and target colors take about 2 years after leaving the nest grow up with other young individuals in herds, which take care of the adult flamingos. Pink plumage of flamingos is not natural. Flaming pink is really white and the pink plumage is a result of the absorption of carotenoids, which are found in bird food, ie. in the plankton, algae and small crustaceans. In flamingos, mere presence of carotenoids in the body does not cause the color of feathers, because at certain times the birds are almost white. Flamingos "color" wearing feathers oily secretions rich in pigment, rising from localized glands under the tail. They distribute the oil over the body with a beak. It provides water resistance and birds on the occasion of color. During the breeding season the birds are the most intensive color of their plumage.




Nie do końca wiadomo dlaczego flamingi stoją w wodzie na jednej nodze, prawdopodobnie służy to do utrzymywania ciepła.

Nobody knows exactly why flamingos stand in the water on one leg, probably do it to keep warm.

Flamingi są zwykle wierne i dobierają się w pary na całe życie, jednak niekiedy w dużych koloniach zdarza się, że zmieniają one partnerów.

Flamingos are usually faithful and grab a partner for life, but sometimes in large colonies, it happens that they change partners.

Flamingi na słonym jeziorze w Larnace, Cypr:

Flamingos in salt lake in Larnaca, Cyprus:



Źródło:
- Wikipedia,
- Internet.

Source:
- Wikipedia,
- Internet.

niedziela, 24 stycznia 2016

Wakacje na Cyprze - kiedy najlepiej?/Cyprus holiday - when is the best time?

Turyści przyjeżdżają na Cypr cały rok. Wyspa cieszy się opinią miejsca, gdzie słońce świeci prawie cały rok.

Tourists come to Cyprus all year round. The island has a reputation of a place where the sun shines almost all year round.

Kiedy jednak najlepiej jest przyjechać na Cypr? 
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści odwiedzają najczęściej Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w lipcu, następne popularne miesiące to sierpień i wrzesień:
- w lipcu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 414 527 turystów*,
- w sierpniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 360 899 turystów*,
- we wrześniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 336 967 turystów*.

When, however, it is best to come to Cyprus?
According to the statistics for 2015* tourists visit most often Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in July, the next popular months are August and September:
- in July 2015, South Cyprus came to 414 527 tourists *
- in August 2015, South Cyprus came to 360 899 tourists *

- in September 2015, South Cyprus came to 336 967 visitors *.

Dlaczego najwięcej turystów przyjeżdża w lipcu, w sierpniu i we wrześniu? 
Lipiec i sierpień to oczywiście tradycyjnie wakacyjny czas. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na przyjazd na wyspę, ponieważ słońce wciąż świeci mocno, można kąpać się w morzu (woda jest nawet cieplejsza niż w lipcu, a nawet w sierpniu), nie jest jednak już tak gorąco jak w lipcu i w sierpniu. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na wakacje na Cyprze, jeśli oprócz leżenia na plaży i pływania w morzu, chcemy także zwiedzić wyspę.

Why do most tourists come in July, August and September?

July and August are traditionally holiday time, of course. September (and October) is a good time to arrive on the island, because the sun is still shining strong, you can bathe in the sea (the water is even warmer than in July and even in August), but it is not quite as hot as in July and August. September (and October) is a good time on holiday in Cyprus, if in addition to lying on the beach and swimming in the sea, you can also explore the island.

Kiedy przyjeżdża najmniej turystów na wyspę?
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści najrzadziej przyjeżdżają na Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w styczniu, w lutym i w grudniu:
- w styczniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 41 799 turystów*,
- w lutym 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 50 709 turystów*,
- w grudniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 78 348 turystów*.

When least visitors come to the island?
According to the statistics for 2015. * Rarest tourists come to Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in January, February and December:
- in January 2015, South Cyprus came 41 799 visitors *
- in February 2015, South Cyprus came 50 709 visitors *
- in December 2015, South Cyprus came 78 348 visitors *.

Dlaczego najmniej turystów przyjeżdża w styczniu, lutym i w grudniu? Styczeń i luty to najzimniejsze miesiące w roku na Cyprze, np. dzisiaj jest słonecznie, lecz zimno, temperatura wynosi 7 stopni Celsjusza i wszyscy chodzą w ciepłych ubraniach. Wieczorem temperatura prawdopodobnie jeszcze spadnie o kilka stopni, a w nocy, zgodnie z prognozami wyniesie 3 stopnie Celsjusza. Ochłodzenie rozpoczęło się kilka dni temu. Zazwyczaj nie trwa ono długo, jednak różnica temperatury jest wyraźnie odczuwalna. Grudzień, pomimo częstych deszczowych dni, jest zwykle cieplejszy niż styczeń i luty, stąd jest to miesiąc lepszy na przyjazd na wyspę.

Why least of tourists arriving in January, February and December? January and February are the coldest months of the year in Cyprus, for example. Today it is sunny, but cold, the temperature is 7 degrees Celsius and all wear warm clothes. In the evening, the temperature probably still fall a few degrees, and at night, according to forecasts will be 3 degrees Celsius. The cooling started a few days ago. It usually does not last long, but the temperature difference is clearly noticeable. December, despite frequent rainy days, is usually warmer than January and February, so it's better to arrive this month on the island.

*Źródło:
- CyStat.

*Source:
- CyStat.

piątek, 22 stycznia 2016

Usługi telekomunikacyjne, internet na Cyprze (Cypr Północny i Południowy)/Telecommunication services, Internet on Cyprus (North and South Cyprus)

Na Cyprze mamy do wyboru kilku operatorów telekomunikacyjnych oferujących usługi telefonii komórkowej oraz dość liczne grono firm dostarczających usługi internetowe. Po obu stronach wyspy dobrze rozwinięta jest sieć internetu szerokopasmowego. Dużą popularnością cieszy się internet dostarczany drogą satelitarną.

In Cyprus we have to choose several telecommunication operators offering mobile phone services and a relatively large group of companies providing Internet services. On both sides of the island broadband network is well developed. Internet delivered by satellite is very popular.

W wielu miejscach (w miastach, jak również na wsiach, a czasem nawet na odludziu) możemy znaleźć telefony publiczne. Istnieją trzy rodzaje telefonów publicznych - telefony na monety, zewnętrzne i wewnętrzne telefony na kartę. Zazwyczaj przy telefonach znajdują się wskazówki dotyczące telefonowania oraz stawki za połączenia.


In many places (in the cities, as well as villages and sometimes even in a remote area) we can find public telephones. There are three types of public telephones - coin phones, external and internal phones on the card. Typically, the phones are tips on calling and call rates.

Na północnej i na południowej stronie wyspy prowadzą działalność różni operatorzy. Nie ma firmy telekomunikacyjnej, która oferuje usługi telefonii komórkowej po obu stronach wyspy. Używając numeru telefonu z północnej części wyspy możesz zadzwonić na numer telefonu z południowej strony wyspy i odwrotnie. Ceny za połączenia są jednak wysokie. Kupione na północnej stronie wyspy karty SIM nie działają na południowej stronie wyspy - i odwrotnie. Słaby zasięg operatorów z drugiej strony wyspy można czasem "złapać" przy granicy.

On the north and on the south side of the island operate different operators. There is no  telecommunications company that offers mobile services on both sides of the island. Using the phone number of the northern part of the island you can call the phone number on the south side of the island, and vice versa. Prices for calls, however, are high. Purchased on the north side of the island SIM cards do not work on the south side of the island - and vice versa. Poor range of operators on the other side of the island, you can sometimes "catch" at the border.

Cypr Południowy:

Dzwoniąc na Cypr (południowa część wyspy) z zagranicy, wybieramy 00357, a następnie 8-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę, wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie południowej części wyspy wybieramy ośmio-cyfrowy numer telefonu.

Na południowej stronie wyspy (Cypr Południowy) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Cyta - założona w 1955 r., w 1961 r. przemianowana na CYTA, od 1988 r. świadczy usługi telefonii komórkowej. Właścicielem Cyta jest Republika Cypru. W 2014 r. osiągnęła dochód w wysokości 396,48 mln euro i zatrudniała 1834 osoby. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- MTN (MTN Cyprus) - należący do Grupy MTN z Republiki Południowej Afryki. W 2004 r. rozpoczął działalność jako operator komórkowy na południowej stronie wyspy. W 2014 r. MTN (MTN Cyprus) posiadał 399 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- 280-20 (PrimeTel) - należy do cypryjskiej firmy telekomunikacyjnej PrimeTel PLC. W 2011 r. rozpoczął działalność jako trzeci operator komórkowy na południowej części wyspy. Główne biuro znajduje się w Limassol. Operator świadczy także usługi internetowe.

Przebywając na południowej stronie wyspy warto pamiętać, że w całej UE obowiązuje europejska taryfa roamingowa. Obowiązujące w jej ramach stawki zostaną obniżone od 30 kwietnia 2016 r.

South Cyprus:

Calling on Cyprus (southern part of the island) from abroad, select 00357, and then the 8-digit phone number. When calling abroad, we choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the southern part of the island we choose the eight-digit phone number.

On the south side of the island (South Cyprus) operate n/a telecommunications company offering mobile services:
- CYTA - founded in 1955, in 1961 renamed CYTA, since 1988 provides mobile telephone services. CYTA is owned by the Republic of Cyprus. In 2014 it has achieved an income of 396.48 million euros and employed 1,834 people. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- MTN (MTN Cyprus) - part of the MTN Group of South Africa. In 2004 it began operating as a mobile operator on the south side of the island. In 2014 MTN (MTN Cyprus) had 399 000 subscribers. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- 280-20 (PrimeTel) - belongs to the Cypriot telecommunications company PrimeTel PLC. In 2011 it started operating as third mobile operator in the southern part of the island. The main office is located in Limassol. The operator also provides Internet services.

While on the south side of the island is worth remembering that throughout the EU force European roaming tariff. The existing within its framework the rate will be reduced from 30 April 2016.

Cypr Północny:

Dzwoniąc na Cypr (północna część wyspy) z zagranicy wybieramy 0090 392, a następnie 7-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie północnej części wyspy wybieramy 7-cyfrowy numer telefonu.

Na północnej stronie wyspy (Cypr Północny) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - w 1995 r. rozpoczął funkcjonowanie jako pierwszy operator GSM na północnej części wyspy. W 2008 r. posiadał 150 000 klientów. Od 2006 r. należy do Grupy Vodafone. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), należący do Turkcell - rozpoczął funkcjonowanie w 1999 r., w marcu 2009 r. posiadał 318 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.

Przebywając na północnej stronie wyspy będziesz rozliczany jak za połączenia w Turcji.

North Cyprus:

Calling on Cyprus (northern part of the island) from abroad choose the 0090 392, followed by a 7-digit phone number. When calling abroad choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the northern part of the island, select the 7-digit phone number.

On the north side of the island (Northern Cyprus) operate n / a telecommunications company offering mobile services:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - in 1995 was launched as the first GSM operator in the northern part of the island. In 2008 it had 150 000 customers. Since 2006 is part of the Vodafone Group. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), which belongs to Turkcell - began functioning in 1999. In March 2009 had 318 000 subscribers. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.

While you are on the north side of the island you will be accounted for as a merger in Turkey.

Internet:

Na obu stronach wyspy można znaleźć wiele firm telekomunikacyjnych oferujących dostęp do internetu (także w promocyjnych, atrakcyjnych cenach). Można także znaleźć pakiety internetowe przygotowane przez firmy telekomunikacyjne dla turystów.

Co może być zaskakujące, na obu stronach wyspy wciąż można spotkać, popularne w przeszłości, kafejki internetowe, w których można skorzystać z internetu lub coś wydrukować.

Powszechne jest oferowanie przez hotele, restauracje, bary bezpłatnego dostępu do internetu dla klientów.

Internet:

On both sides of the island you can find many telecom companies offering internet access (also in promotional attractive prices). You can also find Internet packages prepared by telecommunications companies for tourists.

What may be surprising, on both sides of the island you can still meet, popular in the past, Internet cafes, where you can access the internet or print something.

It is common to be offered by hotels, restaurants, bars, free internet access for customers.

Źródło:
- strony internetowe operatorów telekomunikacyjnych,
- Wikipedia.

Source:
- websites of telecom operators,
- Wikipedia.

środa, 20 stycznia 2016

Pogoda na Cyprze - 19 stycznia 2016 r./Weather in Cyprus - 19 January 2016

Zima na Cyprze jest łagodna. Pomimo, że w bliskiej Turcji szaleje obecnie zima, na Cyprze jest ciepło. Częste są pochmurne i wietrzne dni. W takie dni, gdy wieje silny wiatr, w dzień jest pomimo to w miarę ciepło, czasem pada deszcz, a sporadycznie zdarzają się burze; nocą jednak temperatura spada nawet w okolice 5-6 stopni Celsjusza i wszyscy zakładają cieplejsze ubrania (w tym koniecznie kurtki).

Cyprus winter is mild. Although in the near Turkey currently winter is raging, Cyprus is warm. There are frequent cloudy and windy days. On such days, when a strong wind blows, the day is in spite of this, as far as heat, sometimes it rains and storms occasionally occur; However, the temperature drops at night, even in the vicinity of 5-6 Celsius degrees and everyone assumes warmer clothes (including jackets necessarily).

Zdarzają się jednak dni, gdy jest słonecznie, a temperatura sięga około 20 i więcej stopni Celsjusza w dzień. W takie dni, gdy nie ma wiatru, można nawet spacerować ubranym w t-shirt, a okulary przeciwsłoneczne stają się nieocenione (np. podczas kierowania autem): 

However, there are the days when it is sunny and the temperature reaches about 20 or more degrees Celsius during the day. On such days, when there is no wind, you can even walk dressed in t-shirt and sunglasses have become invaluable (eg. when driving a car):


Dobrze jest wykorzystać słoneczne dni do spaceru po starej części miasta (jeśli przebywamy w Nikozji, Larnace, Limassol, Pafos, Famaguście lub Kirenii):

It is good to take advantage of sunny days to walk around the old part of town (if you are in Nicosia, Larnaca , Limassol, Paphos, Famagusta or Kyrenia):


lub wybrać się na plażę:

or go to the beach:



Wieczory są wtedy przyjemne i miło jest posiedzieć na balkonie lub tarasie pijąc kawę po turecku i delektując się łagodnym, świeżym powietrzem.

Evenings are then pleasant and nice to sit on the balcony or the terrace drinking Turkish coffee and enjoying the mild, fresh air.

niedziela, 17 stycznia 2016

Cypryjska Giełda Papierów Wartościowych/The Cyprus Stock Exchange

Cypryjska Giełda Papierów Wartościowych (greckiΧρηματιστήριο Αξιών Κύπρου lub ΧΑΚtureckiKıbrıs Menkul Kıymetler Borsası lub KMKB) powstała na podstawie ustaw i przepisów, które zostały przyjęte w 1993 i w 1995 roku. Pierwsza sesja giełdowa na Cypryjskiej Giełdzie Papierów Wartościowych odbyła się 29 marca 1996 r. W 2006 roku Cypryjska Giełda Papierów Wartościowych utworzyła wspólną platformę z giełdą ateńską.

Cyprus Stock Exchange (Greek: Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου or ΧΑΚ, Turkish: KIbrIs Menkul Kıymetler Borsası or KMKB) was established pursuant to the laws and regulations that were adopted in 1993 and again in 1995. The first trading session on the Cyprus Stock Exchange took place on 29 March 1996. In 2006, the Cyprus Stock Exchange has set up a common platform with the Athens Stock Exchange.

Siedziba Cypryjskiej Giełdy Papierów Wartościowych znajduje się w Nikozji. Sesje giełdowe odbywają się w godzinach: 10:00 - 17:00, od poniedziałku do piątku, z wyjątkiem świąt (giełda jest nieczynna w soboty i w niedziele).

Head of the Cyprus Stock Exchange is located in Nicosia. Sessions are held between the hours: 10:00 - 17:00 Monday to Friday, excluding public holidays (stock market is closed on Saturdays and Sundays).

Giełda prowadzi rynek regulowany dla akcji (m.in. rynek główny i rynek alternatywny) i obligacji oraz rynek nieregulowany.  Na giełdzie notowane są m.in. cypryjskie banki, spółki deweloperskie, operatorzy hotelowi, firmy naftowe, cementownie i spółki budowlane.

CSE operates a regulated market of shares (including the main square and alternative market), bonds and non-regulated market. The stock market listed include Cypriot banks, real estate companies and hotel operators, oil companies, cement and construction companies.

Kapitalizacja Cypryjskiej Giełdy Papierów Wartościowych wynosi 3 267 698 758,73 euro (stan na dzień 15 stycznia 2016 r.), a obrót na giełdzie jest niewielki (w porównaniu do np. giełdy w Warszawie czy też w Stambule) i wynosi (średnio) kilkaset tysięcy euro dziennie (np. w dniu 15 stycznia 2016 r.: 216 368,34 euro). Obrót zwykle koncentruje się na kilku, największych pod względem kapitalizacji, spółkach.

The capitalization of the Cyprus Stock Exchange is 3 267 698 758.73 euros (as of January 15, 2016.) and the turnover on the stock exchange is small (compared to eg. the stock exchanges in Warsaw and in Istanbul) and is (on average) a few hundred thousands of euros a day (eg. on January 15, 2016: 216 368.34 euros). Turnover usually focuses on a few, the largest in terms of capitalization, companies.

Głównymi uczestnikami Giełdy są członkowie Cypryjskiej Giełdy Papierów Wartościowych (biura maklerskie), emitenci oraz inwestorzy.

The main participants are members of the Cyprus Stock Exchange (brokers), issuers and investors.

Źródło:
- www.cse.com.cy

Source:
- www.cse.com.cy

czwartek, 14 stycznia 2016

Najstarsze drzewo na Cyprze - figowiec sykomora/The oldest tree in Cyprus - sycamore fig

Figowiec sykomora (łacina: ficus sycomorus) - gatunek drzewa z rodziny morwowatych, rosnący dziko głównie w Afryce i na Półwyspie Arabskim. Posiada pojedyncze liście, o kształcie owalnym lub sercowato-jajowatym, wcinane, lśniące, na górnej stronie ciemnozielone.

Sycamore fig (Latin: ficus sycomorus) - a species of tree in the mulberry family that grows wild mainly in Africa and the Arabian Peninsula. It has individual leaves, oval or heart-egg-shaped, indented, shiny on the upper side of the dark.

Kwiaty - rozdzielnopłciowe (kwiaty żeńskie mają 5-dzielny okwiat i 1 słupek, a kwiaty męskie są drobne i mają 3 lub 5-dzielny okwiat i 3 lub 5 pręcików). Kwiaty są zielone, zebrane w kulisty lub kolbowaty kwiatostan.

Flowers - dioecious (female flowers are 5-brave perianth and 1 bar, and the male flowers are small and they have 3 or 5-brave perianth and 3 or 5 rods). Flowers are green, gathered in spherical or flasky inflorescence. 

Owoce to drobne orzeszki w kulistym lub jajowatego kształtu osadniku. Jest on początkowo zielony, a w stanie dojrzałym purpurowo-czerwony. Osadnik jest delikatnie owłosiony lub niemal gładki.

Fruits are small peanuts in a spherical or ovoid shape of the settler. It is initially green, at maturity the purplish-red. The strainer is slightly hairy or almost smooth.

Sykomora uważana jest za symbol żywotności, ma bowiem bardzo duże zdolności regeneracyjne: jeśli wiatr odsłoni jej korzenie, to tworzy następne głębiej, gdy zostanie zasypana przez piasek, to pień i gałęzie przekształcają się w korzenie, a sykomora rośnie dalej w górę.

Sycamore is considered a symbol of vitality, is in fact a very large regenerative abilities: if the wind will reveal its roots, it creates more deeply, when buried by sand, the trunk and branches are transformed into roots and sycamore grows further up.

Drewno jest lekkie i odporne na butwienie. Wykorzystywane było już w starożytności do budowy skrzyń lub sarkofagów dla mumii, jak również w budownictwie.

The wood is lightweight and resistant to decay. It was used in ancient times to build boxes or coffins for mummies, as well as in construction.

W starożytnym Egipcie, jak również później (np. w Izraelu) drzewo było uprawiane dla owoców lub dla ochrony przed słońcem.

In ancient Egypt, as well as later (eg. in Israel) tree was grown for fruit or for protection against the sun.

W starożytności praktykowane było nacinanie nożem niedojrzałych owoców sykomory w celu spowodowania wydzielania etenu, co przyspiesza dojrzewanie owoców, nawet trzykrotnie. Aby to wykonać, należało wejść na drzewo sykomory, i to kilkakrotnie, w miarę tworzenia się owoców. Zazwyczaj robili to pasterze, dla których owoce sykomory stanowiły jedno ze źródeł pożywienia. Praktyka ta przetrwała do dziś w Egipcie i na Cyprze.

In ancient times it was practiced cutting knife unripe fruit sycamore tree in order to cause the secretion of ethene, which accelerates ripening of the fruit, even three times. To do this, it was necessary to enter the sycamore tree, and this several times, where the formation of the fruit. Usually they did shepherds, for which sycamore fruit were a source of food. This practice has survived to this day in Egypt and Cyprus.

W starożytnym Egipcie sykomora uważana była za drzewo święte. Rysunek sykomory znajduje się na banknotach Erytrei.

In ancient Egypt sycamore tree was considered sacred. Figure of sycamore is on the banknotes Eritrea.

Kilkusetletnie figowce sykomory możesz znaleźć na Cyprze. Jeden znajduje się przed meczetem Lala Mustafy Paszy (dawna katedra świętego Mikołaja) w Famaguście. Drzewo to jest najstarszym drzewem na Cyprze, liczy około 800 lat (zostało posadzone wraz z rozpoczęciem budowy świątyni) i znajduje się pod ochroną:

Hundreds of years old sycamore fig trees you can find in Cyprus. One is in front of Lala Mustafa Pasha mosque (the former Cathedral of St. Nicholas) in Famagusta. This tree is the oldest tree in Cyprus, is about 800 years (it was planted with the start of construction of the temple) and is under the protection of:



Figowiec sykomora z Famagusty widział wiele: m.in. to pod tym drzewem, pochodząca ze Szwecji i podróżująca do Palestyny, święta Brygida nawoływała do życia w moralności mieszkańców Famagusty, to na placu obok tego drzewa został ścięty i obdarty ze skóry przez zwycięskich Ottomanów wenecki dowódca obrony miasta Marco Antonio Bragadin:

Sycamore fig of Famagusta has seen many: among others, it is under this tree, originally from Sweden and traveling to Palestine, St. Bridget urged to live in morality inhabitants of Famagusta, is on the square next to this tree was beheaded and skinned by the victorious Ottomans Venetian commander of the defense of the city of Marco Antonio Bragadin:

niedziela, 10 stycznia 2016

Maraş dondurma

Maraş dondurma (turecki: dondurma znaczy lody) - to wyśmienite lody znane w Turcji, które możesz spotkać na północnej części wyspy (Cypr Północny).
Przypuszcza się, że nazwa lodów (maraş) wynika z tego, że oryginalnie pochodzą one z miasta (i regionu) Kahramanmaraş leżącego na południu Turcji.
Składniki używane do produkcji lodów to: mleko, cukier, salep i mastic.
Dzięki użyciu substancji zagęszczających lody długo zachowują swój kształt, będąc odporne na topnienie.

Maraş dondurma można podawać obsypane startymi pistacjami.
Na północnej części wyspy (Cypr Północny) maraş dondurma możesz kupić m.in. w restauracjo-kawiarniach Ekor.


Maraş dondurma (Turkish: dondurma means ice cream) - a delicious ice cream known in Turkey, you can meet on the northern part of the island (Northern Cyprus).
It is believed that the name of ice cream (maraş) is due to the fact that originally they come from the city (and region) of Kahramanmaraş in the south of Turkey.
The ingredients used in the manufacture of ice cream are milk, sugar, salep and mastic.
By using thickeners ice they retain their shape, being resistant to melting.

Maraş dondurma can be given abraded sprinkled with pistachios.

On the northern part of the island (Northern Cyprus) maraş dondurma you can buy, among others, in restauracjo-cafes Ekor.


sobota, 9 stycznia 2016

Tulumba

Tulumba (Turcy nazywają ją: tulumba tatlısı, Grecy: τουλούμπα, Turcy cypryjscy: bombacık; Grecy cypryjscy: πόμπα (pomba), Ormianie: պոմպ (pumps) lub թուլումբա (tulumba), Albańczycy: tulumba, Bośniacy: tulumba, Bułgarzy, Macedończycy i Serbowie: тулумба) - to deser pochodzący jeszcze z czasów Imperium Osmańskiego, który możesz znaleźć m.in. na północnej części wyspy Cypr (Cypr Północny) i południowej części wyspy Cypr (Cypr Południowy).

Tulumba (Turks call it: tulumba tatlısı, Greeks: τουλούμπα, Turkish Cypriots: bombacık; Greek Cypriots: πόμπα (pomba), Armenians: պոմպ (pumps) or թուլումբա (tulumba), Albanians: tulumba, Bosnians: tulumba, Bulgarians, Macedonians and the Serbs: тулумба) - this dessert dates back to the times of the Ottoman Empire, which you can find, among others, in the northern part of the island of Cyprus (Northern Cyprus) and in the southern part of the island of Cyprus (Southern Cyprus).


Składniki: mąka, masło, sól, woda, jajka i syrop. Tulumba wykonana jest ze smażonego ciasta, którezaraz po smażeniu marynowane jest w syropie słodowym. Serwowana jest na zimno, chociaż w Turcji jedzona jest także na ciepło. Może mieć różne kształty. 

Ingredients: flour, butter, salt, water, eggs and syrup. Tulumba is made from a fried dough that immediately after frying digged in malt syrup. Served cold, although in Turkey is  eaten hot. It can have different shapes. 




Tulumba to ciekawy smakołyk, który wart jest spróbowania. Można go znaleźć np. na bazarach w północnej części wyspy (Cypr Północny).

Tulumba is an interesting desert, which is worth a try. You can find it eg. bazaars in the northern part of the island (Northern Cyprus).

czwartek, 7 stycznia 2016

Lokalne bazary (Cypr Północny)/Local bazaars (Northern Cyprus)

Przebywając na północnej części wyspy warto wybrać się na lokalny bazar. Bazary można spotkać w różnych miejscach na Północnym Cyprze i odbywają się one zwykle w określone dni tygodnia, np. w Famaguście bazar jest w czwartki.
Na bazarze możesz znaleźć lokalne produkty, sprzedawane zwykle bezpośrednio przez rolników. Dzięki temu możesz nabyć świeże produkty (na przykład owoce "zerwane prosto z drzewa") w atrakcyjnych cenach.
Na bazarze możesz np. znaleźć:
- 1 kg granatów w cenie 2,5 liry,
- 1 kg cytryn w cenie 4 lir,
- 1 kg bananów w cenie 2,5 liry,
- 1 kg mandarynek w cenie 1 liry,
- 1 kg pomarańczy w cenie 1 liry,
- 1 kg ziemniaków w cenie 1 liry,
- 1 kg pomidorów w cenie 6 lir,
- 1 kg jabłek w cenie 4 lir,
- 1 kg pieczarek w cenie 9 lir,
- 1 kg śliwek w cenie 8 lir,
- 1 kg gruszek w cenie 5 lir,
- 1 kg kasztanów jadalnych w cenie 10 lir,
oraz, co powinno zainteresować turystów:
- 1 kg suszonych migadłów w solonych skorupkach w cenie 35 lir,
- 1 kg suszonych pistacji w skorupkach w cenie 50 lir,
- 1 kg suszonych daktyli w cenie 30 lir.
Na bazarze możesz także znaleźć halloumi, oliwę z oliwek i słodycze.

While you are in the northern part of the island, enjoy the local bazaar. Markets can be found in various locations in Northern Cyprus and are usually held on certain days of the week, for example in Famagusta bazaar is on Thursdays.

At the bazaar you can find local products, usually sold directly by farmers. So you can buy fresh products (eg. fruits "plucked straight from the tree") at attractive prices.
At the bazaar you can eg. find:
- 1 kg pomegrenades at a price of 2.5 lira,
- 1 kg of lemons at the price of 4 lira,
- 1 kg of bananas at a price of 2.5 lira,
- 1 kg of mandarins at the price of 1 lira,
- 1 kg of oranges at the price of 1 lira,
- 1 kg of potatoes at the price of 1 lira,
- 1 kg of tomatoes at the price of 6 lira,
- 1 kg of apples at the price of 4 lira,
- 1 kg of mushrooms at a price 9 lira,
- 1 kg plums at the price of 8 lira,
- 1 kg of pears at the price of 5 lira,
- 1 kg chestnuts at a price of 10 lira
and what should be of interest to tourists:
- 1 kg of dried salted almonds in the shell at a price of 35 lira,
- 1 kg of dried pistachios in the shell at 50 lira,
- 1 kg of dried dates, costs 30 lira.
At the bazaar you can also find halloumi, olive oil and sweets.



Spacerując po bazarze poszukaj tulumby!

Walking through the bazaar look for tulumba!

niedziela, 3 stycznia 2016

Sylwester na Cyprze/New Year's Eve in Cyprus

Sylwester na Cyprze jest powszechnie obchodzony.
Przed Sylwestrem można zobaczyć noworoczne ozdoby i iluminacje w wielu miejscach na wyspie (np. na ulicach, rondach, w hotelach, sklepach, firmach, etc.). Na północnej stronie wyspy choinkę ubiera się m.in. na przywitanie Nowego Roku. 
Przed Sylwestrem w sklepach można spotkać tłumy ludzi robiących zakupy w celu świętowania Nowego Roku.
Cypryjczycy świętują w domach, na publicznych imprezach/koncertach organizowanych przez lokalne władze, popularne są także sylwestrowe kolacje organizowane w hotelach. Około północny można podziwiać w wielu miejscach pokazy sztucznych ogni. 1 stycznia jest dniem wolnym od pracy na południowej i północnej stronie wyspy.

New Year's Eve in Cyprus is widely celebrated.

Before New Year's Eve you can see the New Year's decorations and illuminations in many places on the island (eg. in the streets, roundabouts, hotels, stores, companies, etc.). On the north side of the island Christmas trees are dressed, among others to welcome the New Year. Before New Year's Eve in stores you can find crowds of shoppers to celebrate the New Year.
Cypriots celebrate in their homes, at public events/concerts organized by the local authorities, are also popular New Year's Eve dinner organized in hotels. About north you can see in many places fireworks. January 1st is a day off from work on the southern and northern side of the island.


piątek, 1 stycznia 2016

Skała Afrodyty/Aphrodite's Rock

Skała Afrodyty (Petra Tou Romiou) to miejsce położone na południowej części wyspy (Cypr Południowy), na półwyspie Akamas, ponad 20 km na wschód od Pafos i około 46 km na zachód od Limmasol.


Aphrodite's Rock (Petra Tou Romiou) is a place situated on the southern part of the island (Cyprus South), on the Akamas peninsula, over 20 km east of Paphos and about 46 km west of Limmasol.



Zgodnie z mitem o narodzinach Afrodyty, to właśnie w tym miejscu wyłoniła się ona z  morskiej piany.
Podobno z jednej strony Skały, woda w morzu jest wrząca, a z drugiej lodowata.

According to the myth about the birth of Aphrodite, it was at this point she emerged from the sea foam.
Apparently the one hand, rocks, water in the sea is boiling, on the other icy.


Zgodnie z legendą, jeśli znajdziesz na plaży obok Skały Afrodyty, biały kamień w kształcie serca, znajdziesz szczęście w miłości.
Według innej legendy, jeśli wykąpiesz się w morzu obok Skały Afrodyty będziesz mieć szczęście w miłości.

According to legend, if you find on the beach, next to the Aphrodite's Rock, the white stone in the shape of a heart, you will find happiness in love.
According to another legend, if you bathe in the sea next to the of Aphrodite's Rock, you will be lucky in love.

Na plaży można znaleźć piękne, różnokolorowe kamyki, z których zakochani układają swoje imiona.

On the beach you can find beautiful, colorful stones with which lovers put their names.


Do plaży droga wiedzie przez niewielki kamienny tunel, który robi duże wrażenie.
Skała Afrodyty i plaża wokół niej to piękne i zdecydowanie warte odwiedzin miejsce.

The beach road leads through a small stone tunnel, which is very impressive.
Aphrodite's Rock and beach around is beautiful and definitely worth visiting.

Promocja turystyki na Cyprze Północnym/Promotion of tourism in Northern Cyprus

Władze północnej części wyspy starają się przyciągnąć jak najwięcej turystów na północną część wyspy. W tym celu zdecydowano się przeprowadzić kampanię promującą Cypr Północny jako miejsce wypoczynku dla turystów w Wielkiej Brytanii, Niemczech i w Turcji.
Na kampanię w Wielkiej Brytanii przeznaczono 250 000 funtów, w Niemczech - 150 000 euro, a w Turcji - 835 000 lir.
Kampania w Wielkiej Brytanii rozpoczęła się w dniu 28 grudnia 2015 r. i potrwa do lutego 2016 r.

Źródło:
- prasa.

The authorities of the northern part of the island are trying to attract as many visitors to the northern part of the island. For this purpose it was decided to carry out a campaign promoting Northern Cyprus as a holiday destination for tourists in the UK, Germany and Turkey.
The campaign in the UK spent 250 000 pounds, in Germany - 150 000 euro and in Turkey - 835 000 lira.
The campaign in UK began on 28 of December, 2015 and will last until February, 2016.

Source:
- press.