niedziela, 15 listopada 2015

Zamek św. Hilariona/The Saint Hilarion Castle

Zamek św. Hilariona znajduje się na północnym wybrzeżu Cypru (Cypr Północny), około 4 km od Kirenii, ok. 17 km od Nikozji i ok. 50 km od Famagusty i Larnaki.

The Saint Hilarion Castle is located on the northern coast of Cyprus (Northern Cyprus), about 4 km from Kyrenia, approx. 17 km from Nicosia and approx. 50 km from Famagusta and Larnaca.



Zamek znajduje się na wysokości 732 m n.p.m. (najwyższy punkt na zamku, znajdujący się na szczycie wieży).

The castle is situated at an altitude of 732 meters above sea level (highest point of the castle, located on top of the tower).



Historia zamku rozpoczyna się w średniowieczu, kiedy przybyły tutaj z Palestyny Święty Hilarion założył na wzgórzu pustelnię, w której został pochowany. Z czasem Bizantyńczycy, do których należał w tym czasie Cypr wybudowali wokół grobu św. Hilariona kościół i klasztor, kompleks z czasem umocniono, otaczając murami.

The castle begins in the Middle Ages, when arrived here Palestine St. Hilarion found on a hilltop hermitage, where he was buried. Over time, the Byzantines, which was at that time in Cyprus built around the tomb of St. Hilarion church and monastery, the whole complex over time strengthened by surrounding walls.








W XI wieku, panująca na wyspie dynastia Lusignanów wybudowała na wzgórzu zamek, którego zadaniem była kontrola znajdującej się w pobliżu przełęczy wiodącej z wybrzeża do wnętrza wyspy oraz ochrona (wraz z zamkami Buffavento i Kantara) północnego wybrzeża Cypru (m.in. przed atakami arabskimi). Zamek uchodził za niezdobyty. W okresie wojny o panowanie nad Cyprem, stoczonej w latach 1228-1232 pomiędzy cesarzem niemieckim Henrykiem Hohenstaufem a Janem d'Ibelin zamek stanowił ważny punktu oporu.

In the eleventh century, reigning on the island of Lusignan dynasty built on a hilltop castle, whose task was to control located in the vicinity of the pass leading from the coast to the interior of the island and protection (with locks Buffavento and Kantara) the northern coast of Cyprus (against Arab attacks ). The castle was considered unconquerable. During the war for control of Cyprus, fought in the years 1228-1232 between the German Emperor Henry Hohenstaufen and John d'Ibelin castle was an important point of resistance.





Za rządów dynastii Lusignan na Cyprze zamek stanowił letnią rezydencję królewską.

During the reign of the Lusignan dynasty on Cyprus, castle was a royal summer residence.

Za rządów Wenecjan warownia straciła swoje znaczenie, Wenecjanie pozostawili na zamku jedynie niewielki oddział wojska.

During the rule of the Venetian fortress it lost its importance, the Venetians left the castle only a small troop.

Do XV wieku zamek był wielokrotnie przebudowywany i rozbudowywany stanowiąc finalnie silną warownię składającą się z trzech pasów umocnień (mury dolne, poziom średni i górny), które pomimo, że znajdują się częściowo w ruinie, wciąż robią ogromne wrażenie na zwiedzających.

To the fifteenth century, the castle was rebuilt several times and finally developed a strong acting stronghold consisting of three lanes of fortifications (walls of the lower, middle and upper level), which although located partly in ruins, still make a great impression on the visitors.


Na drugim poziomie zamku znajdują się ruiny kościoła zbudowanego za czasów bizantyńskich:

On the second level of the castle are the ruins of the church built by Byzantine times:




oraz kilka zachowanych w idealnym stanie (odbudowanych?) budynków, które są wykorzystywane w celach administracyjnych i usługowych.

and several preserved in perfect condition (restored?) buildings that are used for administrative and service.


Z warowni rozpościera się niesamowity widok na okolicę, tj. na port, miasto Kirenia, morze i góry:

With stunning views of the surrounding countryside from the castle, ie. the harbor, town of Kyrenia, sea and mountains:




Zamek podobno stanowił inspirację dla Walta Disneya w czasie kręcenia bajki "Królewna Śnieżka i siedmiu krasnoludków":

Castle reportedly the inspiration for Walt Disney's fairy tales during the filming of "Snow White and the Seven Dwarfs":




Informacje praktyczne:
- zamek można zwiedzać: 
  * latem (kwiecień-październik) w godz. 09:00-17:00, obiekt jest zamykany o 18:30,
  * zimą w godz. 09:00-14:00, obiekt jest zamykany o godz. 15:30 (wyjątek - czwartki: 09:00-15:30),
- zwiedzanie obiektu jest odpłatne, kasa znajduje się przy wejściu na zamek,
- przed bramą wjazdową znajduje się duży, bezpłatny parking oraz restauracja, można także znaleźć toaletę dla zwiedzających,
- na drugim poziom zamku znajduje się miejsce, gdzie można zakupić coś do picia i odpocząć,
- czas jaki należy przeznaczyć na swobodne, pozwalające na zaglądanie w wiele zakamarków, zwiedzanie zamku to ok. 2 godziny (spiesząc się można zamek zwiedzić w ciągu około 1 godziny),
- należy wziąć pod uwagę, że zamek składa się z trzech poziomów połączonych schodami, nieraz stromymi, zwiedzający mają także możliwość wejścia na wieże oraz szczyt murów obronnych, co oznacza, że zwiedzanie może okazać się męczące nawet dla osób odznaczających się dobrą kondycją fizyczną,
- decydując się na zwiedzanie zamku warto założyć wygodne obuwie,
- warto pamiętać o tym, że z uwagi na położenie (732 m. n.p.m.) na zamku panuje niższa temperatura niż w miejscowościach położonych nad morzem, czy też na równinie, w związku z tym przed zwiedzaniem warowni warto zabrać cieplejsze ubranie (informacja może być istotna zwłaszcza, gdy decydujemy się zwiedzić zamek w okresie zimowym),
- z zamku rozpościera się piękna panorama na miasto Kirenia i okolicę, warto więc pomyśleć o zrobieniu zdjęć podczas zwiedzania obiektu.

Practical information:
- visiting hours: 
  * summer (April-October): 09:00-17:00, closing time: 18:30,
  * winter: 09:00-14:00, closing time: 15:30 (Thursday: 09:00-15:30),
- tour of the building is paid, ticket office is located at the entrance of the castle,
- in front of the entrance gate is a large, free parking and a restaurant, you can also find a toilet for visitors,
- on the second level of the castle is a place where you can buy something to drink and relax,
- time that should be spent freely, allowing for peering into many nooks and crannies tour of the castle is approx. 2 hours (with haste can visit the castle for about 1 hour),
- you must take into account that the lock consists of three levels connected by stairs, sometimes steep, visitors also have the opportunity to enter the tower and the top of the ramparts, which means that sightseeing can be exhausting even for people characterized by good physical condition,
- opting for a tour of the castle you should wear comfortable shoes,
- it is worth remembering that due to the location (732 m) of the castle there is a lower temperature than in towns located by the sea or on the plain, therefore, before exploring the fortress should bring warmer clothes (information can be crucial especially when we decide to visit the castle during the winter),
- from the castle spreads a beautiful panorama of the town of Kyrenia and the surrounding area, so try to think about taking pictures while touring the facility.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz