Po paru latach nie pisania pragniemy zarekomendować Wam nasze biuro podróży - Wakacje na Cyprze: www.wakacjenacyprze.eu
Piszcie tam do nas - pomożemy Wam zaplanować i wybrać Waszą wspaniałą wycieczkę na Cypr!
After a few years of not writing, we would like to recommend you our tour operator company - Holidays in Cyprus: www.wakacjenacyprze.eu
Write there to us - we will help you plan and choose your wonderful trip to Cyprus!
#wakacjenacyprze #holidayincyprus #wakacje #cypr #northcyprus #cyprus #północnycypr #holiday #wakacje2019 #holiday2019 #wakacjenacyprze2019 #holidayincyprus2019
Wakacje na Cyprze/Holiday in Cyprus
Popularne posty
O mnie/about me
niedziela, 28 kwietnia 2019
piątek, 7 kwietnia 2017
SMAKI CYPRU: ziemniaki.
Czy jesteście fanami potraw z ziemniaków? Lubicie zapiekanki z ziemniakami, ziemniaczki panierowane, pieczone ćwiartki ziemniaków, faszerowane ziemniaki, sałatki z ziemniakami, frytki, pieczone ziemniaczki?
Jeśli tak, to podczas wakacji na Cyprze będziecie zachwyceni, bowiem ziemniaki na Cyprze są jednymi z najbardziej smacznych na świecie.
Are you fans of potato dishes? Do you like casseroles with potatoes, breaded potatoes, baked potato wedges, stuffed potatoes, potato salad, french fries, baked potatoes?
;)
If so, during the holidays in Cyprus you will be delighted, because potatoes in Cyprus are one of the most delicious in the world.
The Cypriots themselves say that Cypriot, Polish and Mexican potatoes are the best in the world. Is that so? Find out for yourself - during the holidays in Cyprus
#wakacjenacyprze #holidayincyprus #wakacje #cypr #northcyprus #cyprus #północnycypr #holiday #wakacje2019 #holiday2019 #wakacjenacyprze2019 #holidayincyprus2019 #ziemniaczki #potatoes
#wakacjenacyprze #holidayincyprus #wakacje #cypr #northcyprus #cyprus #północnycypr #holiday #wakacje2019 #holiday2019 #wakacjenacyprze2019 #holidayincyprus2019 #ziemniaczki #potatoes
;)
poniedziałek, 27 marca 2017
PLAŻE NA CYPRZE: Północny Cypr.
Cypr jest słynny ze swoich pięknych plaży.
Najlepsze plaże na Cyprze znajdują się nad Zatoką Famagusty - to tutaj są naturalne, piękne, piaszczyste plaże z miejscami białym piaskiem.
Wiele z nich znajduje się w Północny Cyprze, np. ta oto plaża:
Cyprus is famous for its beautiful beaches.
The best beaches in Cyprus are located on the Gulf of Famagusta - here there are natural, beautiful, sandy beaches with places of white sand.
Many of them are located in Northern Cyprus, e.g. this beach:
Najlepsze plaże na Cyprze znajdują się nad Zatoką Famagusty - to tutaj są naturalne, piękne, piaszczyste plaże z miejscami białym piaskiem.
Wiele z nich znajduje się w Północny Cyprze, np. ta oto plaża:
Cyprus is famous for its beautiful beaches.
The best beaches in Cyprus are located on the Gulf of Famagusta - here there are natural, beautiful, sandy beaches with places of white sand.
Many of them are located in Northern Cyprus, e.g. this beach:
wtorek, 24 stycznia 2017
Fakty i mity o Cyprze/Facts and myths about Cyprus
FAKTY I MITY O CYPRZE:
- na wyspie są piękne, piaszczyste plaże z miejscami białym piaskiem: FAKT,
- cypryjskie wino Commandaria liczy ponad 2000 lat i jest prawdopodobnie najstarszym winem na świecie: FAKT,
- na Cyprze jest kolej: MIT,
- ser halloumi pochodzi z Cypru: FAKT,
- na Cyprze wielu mieszkańców nie mówi po angielsku: MIT,
- na wyspie nie ma drzew: MIT,
- na Cyprze pije się dużo wina: MIT,
- cypryjska brandy jest jedną z najlepszych na świecie: FAKT,
- Cypryjczycy uwielbiają grillować: FAKT,
- co roku Cypr odwiedza ok. 20-30 tysięcy turystów z Polski: FAKT.
FACTS AND MYTHS ABOUT CYPRUS:
- on the island there are beautiful, sandy beaches with places of white sand: FACT,
- Commandaria Cypriot wine is over 2,000 years old and is probably the oldest wine in the world: FACT,
- in Cyprus there is the turn: MYTH,
- halloumi cheese comes from Cyprus: FACT,
- in Cyprus, many residents do not speak English: MYTH,
- there are no trees on the island: MYTH,
- a lot of wine is drunk in Cyprus: MYTH,
- Cypriot brandy is one of the best in the world: FACT,
- Cypriots love to grill: FACT,
- every year Cyprus visits about 20-30 thousand tourists from Poland: FACT.
#wakacjenacyprze #holidayincyprus #wakacje #cypr #northcyprus #cyprus #północnycypr #holiday #wakacje2019 #holiday2019 #wakacjenacyprze2019 #holidayincyprus2019 #faktyimity #factandmyths
- cypryjskie wino Commandaria liczy ponad 2000 lat i jest prawdopodobnie najstarszym winem na świecie: FAKT,
- na Cyprze jest kolej: MIT,
- ser halloumi pochodzi z Cypru: FAKT,
- na Cyprze wielu mieszkańców nie mówi po angielsku: MIT,
- na wyspie nie ma drzew: MIT,
- na Cyprze pije się dużo wina: MIT,
- cypryjska brandy jest jedną z najlepszych na świecie: FAKT,
- Cypryjczycy uwielbiają grillować: FAKT,
- co roku Cypr odwiedza ok. 20-30 tysięcy turystów z Polski: FAKT.
FACTS AND MYTHS ABOUT CYPRUS:
- on the island there are beautiful, sandy beaches with places of white sand: FACT,
- Commandaria Cypriot wine is over 2,000 years old and is probably the oldest wine in the world: FACT,
- in Cyprus there is the turn: MYTH,
- halloumi cheese comes from Cyprus: FACT,
- in Cyprus, many residents do not speak English: MYTH,
- there are no trees on the island: MYTH,
- a lot of wine is drunk in Cyprus: MYTH,
- Cypriot brandy is one of the best in the world: FACT,
- Cypriots love to grill: FACT,
- every year Cyprus visits about 20-30 thousand tourists from Poland: FACT.
#wakacjenacyprze #holidayincyprus #wakacje #cypr #northcyprus #cyprus #północnycypr #holiday #wakacje2019 #holiday2019 #wakacjenacyprze2019 #holidayincyprus2019 #faktyimity #factandmyths
poniedziałek, 16 stycznia 2017
Wakacje na Cyprze
Myślisz o wakacjach w słonecznym miejscu, gdzie są piękne plaże i mnóstwo zabytków?
Sprawdź ofertę biura podróży Wakacje na Cyprze: www.wakacjenacyprze.eu!
Do you think about vacation in a sunny place, where there are beautiful beaches and a lot of monuments?
Check the offer of a tour operator Holidays in Cyprus: www.wakacjenacyprze.eu!
Do you think about vacation in a sunny place, where there are beautiful beaches and a lot of monuments?
Check the offer of a tour operator Holidays in Cyprus: www.wakacjenacyprze.eu!
niedziela, 1 stycznia 2017
Szczęśliwego Nowego Roku!/Happy New Year!
Serdeczne życzenia noworoczne dla przyjaciół i znajomych, czytelników, fanów Cypru, wakacji, słońca i morza.
Wszystkiego najlepszego w Nowym 2017 Roku!
A warm New Year's greetings to friends and acquaintances, readers, fans of Cyprus, holidays, sun and sea.
Happy New Year 2017!
A warm New Year's greetings to friends and acquaintances, readers, fans of Cyprus, holidays, sun and sea.
Happy New Year 2017!
sobota, 22 października 2016
Varosha - Miasta Duchów (północna część wyspy).
Czy przed wakacjami na Cyprze wertujecie internet szukając informacji nt. wyspy? Jeśli tak, to pewnie natrafiliście na różne, często sprzeczne informacje dotyczące Varoshy znanej jako "Miasto Duchów".
O co więc chodzi z tym Miastem Duchów?
Varosha to dzielnica Famagusty, miasta znajdującego się na północnej części wyspy.
Dzielnica została założona w 1571 roku w pobliżu miasta Famagusta, jako osada, przez uchodźców z Famagusty, wygnanych z miasta przez jego zdobywców - Osmanów.
Z czasem osada rozwijała się coraz szybciej, stając się częścią miasta.
Po 1960 roku (uzyskanie przez Cypr niepodległości nastąpiło w dniu 16 sierpnia 1960 r.) miasto Famagusta, dysponujące jedynym na wyspie, głebokowodnym portem rozwijało się bardzo szybko pod względem ekonomicznym i turystycznym.
Wkrótce miasta stało się "perłą" Cypru, a jej dzielnica - Varosha została znanym na świecie centrum rozrywki i turystyki, porównywanym z amerykańskim Miami. Dlaczego? Co przyciągało rzesze turystów właśnie do Famagusty?
Odpowiedź jest prosta: jedne z najlepszych, piaszczystych, długich, naturalnych plaży nad Morzem Śródziemnym. Ponadto, infrastruktura turystyczna w Famaguście była doskonała (w 1974 r. na terenie Varoshy znajdowało się m.in. ponad 200 hoteli, apartamentowców, restauracji, kasyn i innych lokali rozrywkowych oraz około 50 muzeów, kin i teatrów). Niedaleko miasta znajdowało się (i wciąż się znajduje) lotnisko międzynarodowe. Inne atrakcje? Długo wyliczać, podamy więc kilka najważniejszych: zachowane w doskonałym stanie mury obronne z czasów weneckich, ciągnące się kilometrami, największą budowlę zabytkową na wyspie - przepiękną byłą gotycką katedrę św. Mikołaja, Stare Miasto, najstarsze drzewo na Cyprze, ogromna liczba zabytków znajdujących się w różnym stanie (wystarczy wspomnieć, że wg. legend przed setkami lat w Famaguście znajdowało się podobno tyle kościołów, ile jest dni w roku, stąd miasto było znane nawet w dalekiej Armenii jako "miasto kościołów")..... To wszystko powodowało, że ulice miasta tętniły życiem, a do miasta przybywały co roku tłumy turystów.
Odpowiedź jest prosta: jedne z najlepszych, piaszczystych, długich, naturalnych plaży nad Morzem Śródziemnym. Ponadto, infrastruktura turystyczna w Famaguście była doskonała (w 1974 r. na terenie Varoshy znajdowało się m.in. ponad 200 hoteli, apartamentowców, restauracji, kasyn i innych lokali rozrywkowych oraz około 50 muzeów, kin i teatrów). Niedaleko miasta znajdowało się (i wciąż się znajduje) lotnisko międzynarodowe. Inne atrakcje? Długo wyliczać, podamy więc kilka najważniejszych: zachowane w doskonałym stanie mury obronne z czasów weneckich, ciągnące się kilometrami, największą budowlę zabytkową na wyspie - przepiękną byłą gotycką katedrę św. Mikołaja, Stare Miasto, najstarsze drzewo na Cyprze, ogromna liczba zabytków znajdujących się w różnym stanie (wystarczy wspomnieć, że wg. legend przed setkami lat w Famaguście znajdowało się podobno tyle kościołów, ile jest dni w roku, stąd miasto było znane nawet w dalekiej Armenii jako "miasto kościołów")..... To wszystko powodowało, że ulice miasta tętniły życiem, a do miasta przybywały co roku tłumy turystów.
Swoje wille miały tutaj międzynarodowe gwiazdy. Miejsce w najlepszych lokalnych hotelach należało rezerwować nawet kilka lat wcześniej przed planowanym pobytem. Famagusta stała się miejscem wymarzonych wakacji wielu, w większości zamożnych, turystów.
1974 r., wojna. W wyniku działań wojennych, Famagusta znalazła się po północnej części wyspy, a jej dzielnica - Varosha została opuszczona przez mieszkańców i zamknięta, z czasem niszczejąc.
Po 1974 roku Famagusta została włączona do tureckiej, północnej części Cypru.
Miejsce Famagusty na turystycznej mapie Cypru zajęły Ayia Napa, Limassol czy Pafos.
Czy miasto wciąż jest warte uwagi? Czy do miejsca, o którym krąży wiele legend, które było niegdyś, kilkakrotnie "perłą" Morza Śródziemnego warto przyjechać? Sami zdecydujcie.... Pozdrawiamy Was serdecznie życząc udanego weekendu!
niedziela, 18 września 2016
Podstawowe informacje o Cyprze
Oto podstawowe informacje o Cyprze.
- powierzchnia: 9,3 tys. km²,
- liczba ludności (2013 r.): ok. 1 mln 158 tys. mieszkańców,
- wyspa jest podzielona na część północną (ok. 34 % powierzchni) i południową (ok. 66 % powierzchni),
- główne miasta: Nikozja (Lefkosa), Limassol, Larnaka, Famagusta, Kyrenia (Girne), Pafos i Güzelyurt (Morfou),
- język: grecki (odmiana) i turecki (odmiana),
- sieć drogowa: rozwinięta (m.in drogi szybkiego ruchu),
- sieć kolejowa: nie istnieje,
- Cypr jako wakacyjna destynacja: doskonały wybór.
- liczba ludności (2013 r.): ok. 1 mln 158 tys. mieszkańców,
- wyspa jest podzielona na część północną (ok. 34 % powierzchni) i południową (ok. 66 % powierzchni),
- główne miasta: Nikozja (Lefkosa), Limassol, Larnaka, Famagusta, Kyrenia (Girne), Pafos i Güzelyurt (Morfou),
- język: grecki (odmiana) i turecki (odmiana),
- sieć drogowa: rozwinięta (m.in drogi szybkiego ruchu),
- sieć kolejowa: nie istnieje,
- Cypr jako wakacyjna destynacja: doskonały wybór.
#wakacjenacyprze #plaża #nikozja #limassol #larnaka #famagusta #kyrenia #cypr #północnycypr #wczasy #lato #wakacje #holiday #holidayincyprus #urlop #wypoczynek #zagranicznywyjazd
sobota, 17 września 2016
Limassol
Limassol znajduje się na południowym wybrzeżu Cypru. Jest drugim co do wielkości miastem Cypru (w 2011 r. miasto liczyło ok. 101 000 mieszkańców.
Miasto zostało założone prawdopodobnie w IV/V w. n.e.
Na początku było nazywane Neapolis (Nowe Miasto). W X w. miasto było znane jako Nemesos.
W XII w. do miasta przesiedleni zostali mieszkańcy starożytnego Amathous, po jego zburzeniu.
Weneckie rządy nad Cyprem oznaczały upadek oraz zburzenie zamku w Limassol. Pod panowaniem brytyjskim miasto zyskało nową infrastrukturę, bowiem pierwszy brytyjski gubernator Cypru - pułkownik Warren otoczył Limassol szczególną troską.
Po 1974 roku miasto gwałtownie rozwinęło się przejmując rolę, którą do tej pory pełniła Famagusta i stając się ekonomicznym centrum południowej części wyspy.
Obecnie miasto jest obok Kyrenii (północna część wyspy) najprężniej rozwijającym się miastem Cypru.
W mieście i w okolicy znajduje się wiele zakładów przemysłowych, produkuje się tutaj m.in. meble, tekstylia, buty, sprzęt elektryczny, stal, napoje, produkty spożywcze, piwo, koniak, słynną cypryjską brandy i wino (m.in. słynną Commandarię).
Port w Limassol jest największym portem na południowej stronie wyspy.
W mieście znajduje się rozwinięta infrastruktura turystyczna (m.in. publiczna wypożyczalnia rowerów).
Limassol is located on the southern coast of Cyprus. It is the second largest city in Cyprus (in 2011, the city had about 101000 inhabitants). The city was founded probably in the IV/V century A.D. At the beginning it was called Neapolis (New Town). In the X century, the city was known as Nemesos. In the XII century, residents of the ancient Amathous were resettled after its demolition. Venetian rule over Cyprus meant the collapse and demolition of the castle in Limassol. Under the British rule, the city gained a new infrastructure, because the first British governor of Cyprus - Colonel Warren surrounded Limassol with particular concern. After 1974, the town grew rapidly, taking over the role that Famagusta had so far occupied and becoming the economic center of the southern part of the island. Currently, the city is next to Kyrenia (the northern part of the island), the most dynamically developing city in Cyprus. There are many industrial plants in the town and in the area, it is produced here, among others furniture, textiles, shoes, electrical equipment, steel, drinks, food products, beer, cognac, famous Cypriot brandy and wine (including the famous Commandaria). The port of Limassol is the largest port on the south side of the island. The city has developed tourist infrastructure (including a public bike rental).
Limassol is located on the southern coast of Cyprus. It is the second largest city in Cyprus (in 2011, the city had about 101000 inhabitants). The city was founded probably in the IV/V century A.D. At the beginning it was called Neapolis (New Town). In the X century, the city was known as Nemesos. In the XII century, residents of the ancient Amathous were resettled after its demolition. Venetian rule over Cyprus meant the collapse and demolition of the castle in Limassol. Under the British rule, the city gained a new infrastructure, because the first British governor of Cyprus - Colonel Warren surrounded Limassol with particular concern. After 1974, the town grew rapidly, taking over the role that Famagusta had so far occupied and becoming the economic center of the southern part of the island. Currently, the city is next to Kyrenia (the northern part of the island), the most dynamically developing city in Cyprus. There are many industrial plants in the town and in the area, it is produced here, among others furniture, textiles, shoes, electrical equipment, steel, drinks, food products, beer, cognac, famous Cypriot brandy and wine (including the famous Commandaria). The port of Limassol is the largest port on the south side of the island. The city has developed tourist infrastructure (including a public bike rental).
czwartek, 12 maja 2016
Bezdomne zwierzęta na Cyprze
Rozmawiając z turystami, przed ich pierwszym przyjazdem na wyspę, mam czasem możliwość słuchania jakie mają wyobrażenie o wyspie.
Wiele osób wyobraża sobie, że na Cyprze można zobaczyć mnóstwo kotów, w większości bezpańskich. Wyobrażenia te można w części tłumaczyć tym co można zobaczyć np. w krajach położonych na południu Europy.
Nie do końca jest jednak prawdą, że Cypr jest pełen bezpańskich kotów. Owszem, w niektórych miejscach można zobaczyć nawet po kilka kotów, jednak nie jest to często zjawisko i miejsca, w których można zobaczyć wiele kotów to zwykle są okolice restauracji (zwłaszcza tych serwujących ryby i owoce morza).
Na wyspie można zobaczyć jednak więcej innych, bezpańskich, zwierząt - psów.
Czym jest to spowodowane? M.in. tym, że właścicielami zwierząt są często obcokrajowcy, przede wszystkim zagraniczni studenci. Wielu studentów ma swoich psich pupilów, których po zakończeniu studiów nie mogą (lub nie chcą) zabrać ze sobą, więc przed opuszczeniem wyspy właściciele porzucają swoje psy. W ten sposób na ulicach miast można znaleźć wiele rasowych, pięknych, bezdomnych, psów. Są one jednak często dobrze odżywione, bowiem mieszkańcy wyspy troszczą się o bezdomne zwierzęta.
poniedziałek, 28 marca 2016
Północny Cypr - nowoczesne technologie stosowane w medycynie
Północny Cypr to nie tylko piękne plaże, wspaniałe góry, średniowieczne zamki, smaczne jedzenie, to także zaawansowane technologie stosowane w medycynie - np. w nowoczesnym Near East University Hospital w Nikozji, w Północnym Cyprze.
poniedziałek, 15 lutego 2016
Internet, połączenia telefoniczne podczas wakacji na Północnym Cyprze/Internet, phone calls while on holiday in Northern Cyprus
Decydując się na spędzenie wakacji na Północnym Cyprze możemy potrzebować dostępu do internetu. Możemy także potrzebować telefonować, wysyłać sms za granicę. Co zrobić, żeby nie narazić się na wysokie koszty za usługi internetowe i telefoniczne?
When you decide to spend your holiday in Northern Cyprus, you need access to the Internet. You also need to make phone calls, send text messages abroad. What to do to not expose yourself to high costs for Internet and telephone services?
Wiele restauracji, hoteli, etc. udostępnia internet swoim gościom za darmo.
Many restaurants, hotels, etc. provides internet to its guests free of charge.
Czasem możemy jednak potrzebować dostępu do internetu, podróżując po północnej stronie wyspy.
Sometimes, however, you need access to the internet, traveling on the north side of the island.
W celu ograniczenia kosztów za dostęp do internetu oraz za połączenia telefoniczne i sms, możemy skorzystać z oferty operatorów komórkowych, funkcjonujących na Północnym Cyprze. Operatorzy posiadają oferty skierowane specjalnie dla turystów.
In order to reduce costs for Internet access and for calls and sms, we can use the offer of mobile operators operating in Northern Cyprus. Operators have targeted offers especially for tourists.
Dostęp do sieci komórkowej jest niemalże na całym terytorium Cypru Północnego.
Access to the cellular network is almost in the whole territory of Northern Cyprus.
I tak np. największy operator komórkowy oferuje pakiet turystyczny, który kosztuje 39 lir, tj. 12 euro. Pakiet obejmuje 2 GB internetu, 50 minut rozmów międzynarodowych i 500 sms międzynarodowych. Pakiet jest ważny miesiąc i można go kupić w każdym sklepie.
For example: the largest mobile operator offers a tourist package, which costs 39 lira, ie. 12 euros. The package includes 2 GB of internet, 50 minutes of talk time and 500 international sms international. The package is valid for one month and can be purchased at any store.
When you decide to spend your holiday in Northern Cyprus, you need access to the Internet. You also need to make phone calls, send text messages abroad. What to do to not expose yourself to high costs for Internet and telephone services?
Wiele restauracji, hoteli, etc. udostępnia internet swoim gościom za darmo.
Many restaurants, hotels, etc. provides internet to its guests free of charge.
Czasem możemy jednak potrzebować dostępu do internetu, podróżując po północnej stronie wyspy.
Sometimes, however, you need access to the internet, traveling on the north side of the island.
In order to reduce costs for Internet access and for calls and sms, we can use the offer of mobile operators operating in Northern Cyprus. Operators have targeted offers especially for tourists.
Access to the cellular network is almost in the whole territory of Northern Cyprus.
I tak np. największy operator komórkowy oferuje pakiet turystyczny, który kosztuje 39 lir, tj. 12 euro. Pakiet obejmuje 2 GB internetu, 50 minut rozmów międzynarodowych i 500 sms międzynarodowych. Pakiet jest ważny miesiąc i można go kupić w każdym sklepie.
For example: the largest mobile operator offers a tourist package, which costs 39 lira, ie. 12 euros. The package includes 2 GB of internet, 50 minutes of talk time and 500 international sms international. The package is valid for one month and can be purchased at any store.
czwartek, 11 lutego 2016
Facebook, instagram, twitter, google+, foursquare
Lubisz ten blog? Jeśli tak, możesz polubić i obserwować konta naszego biura podróży Wakacje na Cyprze na:
- Facebooku: Wakacje na Cyprze (link do strony na Facebooku)
- Instagramie: @wakacjenacyprze
- Twitterze: @wakacjenacyprze
- Foursquare: wakacjenacyprze.
Do you like this blog? If so, you may like and watch blog account on the:
- Facebook: Wakacje na Cyprze (link to the Facebook),
- Instagram: @wakacjenacyprze
- Twitter: @wakacjenacyprze
- Foursquare: wakacjenacyprze.
sobota, 6 lutego 2016
Informacje dotyczące przekraczania granicy na Cyprze/Information about crossing border in Cyprus
Dostaję sporo ciekawych e-maili z prośbą o przekazanie informacji dotyczących m.in.:
- przekraczania granicy pomiędzy obiema częściami wyspy,
- o wizy w związku z przekraczaniem granicy pomiędzy obiema częściami wyspy,
- o ograniczenia czasowe związane z pobytem na drugiej części wyspy, po przekroczeniu granicy,
- o bezpieczeństwo na północnej stronie wyspy,
- o transport pomiędzy obiema częściami wyspy, etc.
I get a lot of interesting e-mails asking for information concerning:
- crossing the border between the two parts of the island,
- visas in connection with the crossing of the border between the two parts of the island,
- about the time constraints of the stay on the other side of the island, after crossing the border,
- safety on the northern side of the island,
- for transport between the two parts of the island, etc.
Otrzymałem także sugestie, żeby poruszyć ww. tematy na blogu.
I also received suggestions to write about topics on the blog.
Bardzo dziękuję za wszystkie wiadomości, zawsze staram się odpisać możliwie jak najszybciej i najdokładniej. Dziękuję także za wszystkie uwagi dotyczące tematów, które poruszam oraz za sugestie dotyczące przyszłych postów.
Thank you for all the messages. I always try to write back as soon as possible and accurately. Thank you also for all the comments on topics that are on and for suggestions for future posts.
Jak wygląda sytuacja dotycząca przekraczania granicy lądowej pomiędzy południową a północną częścią wyspy (podróżujemy np. z Larnaki do Kyrenii)?
Obywatele Unii Europejskiej:
- mogą przekraczać granicę na podstawie dowodu osobistego lub paszportu (cała wyspa znajduje się w Unii Europejskiej),
- nie ma obowiązku wizowego,
- limitu czasu pobytu - max. 3 miesiące od momentu przekroczenia granicy.
Obywatele innych państw - w zależności od tego, z jakiego państwa podróżujemy wiza może być wymagana.
What is the situation regarding land crossing between the southern and northern part of the island (traveling eg. from Larnaca to Kyrenia)?
Citizens of the European Union:
- they can cross the border on the basis of an identity card or passport (the whole island is located in the European Union),
- there is no visa requirement,
- the time limit of stay - max. 3 months from the moment of crossing the border.
Citizens of other countries - depending from which country we travel visa may be required.
Czy więc możemy przylecieć na lotnisko (np. tradycyjnym przewoźnikiem, tanimi liniami lub czarterem) w Larnace lub w Paphos, na południowej stronie wyspy, przekroczyć granicę i spędzić wakacje na północnej stronie wyspy? Oczywiście, nie ma problemu. Możliwy jest także przylot na lotnisko Ercan (na północnej stronie wyspy), przekroczenie granicy i spędzenie wakacji na południowej stronie wyspy.
Whether we can arrive at the airport (eg. the traditional carrier, budget airlines or charter) to Larnaca or Paphos, on the south side of the island, cross the border and spend your vacation on the north side of the island? Of course, no problem. It is also possible arrival at Ercan Airport (on the north side of the island) cross the border and spend a vacation on the southern side of the island.
Czy Północny Cypr to bezpieczne miejsce na wakacje?
Północny Cypr znalazł się ostatnio w rankingu 10 najbezpieczniejszych regionów świata. Wielu turystów (m.in. ok. 100 tys. Brytyjczyków) spędza wakacje na północnej części wyspy*.
Is North Cyprus is a safe place to vacation?
Northern Cyprus was recently ranked within the 10 safest regions in the world. Many tourists (including approx. 100 thousand British) spend their holidays in the northern part of the island.
Jak dostać się z lotniska w Larnace lub w Paphos (na południowej stronie wyspy) na północną stronę wyspy, skoro nie ma połączeń autobusowych, kolejowych i lotniczych pomiędzy obiema częściami wyspy?
Możemy skorzystać z kilku rozwiązań:
- wynająć taxi, które ma możliwość przekroczenia granicy. Cena takiego przejazdu nie odbiega zwykle od standardowych taryf taxi. Gdzie można znaleźć takie taxi, busa (gdy jest większa grupa osób)? Np. w internecie, można także zapytać na lotnisku lub wysłać e-mail do mnie z prośbą o aktualne informacje (formularz kontaktowy znajduje się z prawej strony bloga, w przypadku problemów z formularzem można pisać na adres e-mail: nawoian@gmail.com),
- wynająć auto na południowej stronie wyspy (należy znaleźć wypożyczalnię wynajmującą auta, którymi możemy poruszać się po obu stronach wyspy). Gdzie można znaleźć takie wypożyczalnie? Np. w internecie lub wysłać e-mail do mnie z prośbą o informacje (formularz kontaktowy znajduje się z prawej strony bloga, w przypadku problemów z formularzem możnać pisać na adres e-mail: nawoian@gmail.com),
- dojechać autobusem z lotniska w Larnace do dworca autobusowego w południowej części Nikozji, przekroczyć granicę (przejście graniczne dla pieszych znajduje się niedaleko przystanków autobusowych po obu stronach granicy, w centrum Nikozji), a następnie skorzystać z busa, który zawiezie nas do wybranego miejsca na północnej części wyspy z dworca autobusowego w północnej części Nikozji. Autobusy, busy po obu stronach granicy kursują zwykle co pół godziny/co 20 minut. Całkowita cena za taki transport wynosi maksymalnie ok. 7 euro/osobę. Rozkłady jazdy autobusów, busów (rozkłady jazdy dla autobusów, busów po obu stronach granicy) znajdują się w moich postach na blogu, dotyczących transportu po obu stronach wyspy.
How to get from the airport in Larnaca or Paphos (on the south side of the island) to the north side of the island, since there is no bus, train and air services between the two parts of the island?
We have several solutions:
- hire a taxi, which is able to cross the border. The price of such travel does not usually deviate from the standard taxi fares. Where can I find a taxi, bus (if it is a larger group of people)? Eg. the Internet, you can also ask at the airport or send an e-mail to me asking for updated information (contact form located on the right side of the blog, in case of problems with the form, you can write on e-mail: nawoian@gmail.com )
- rent a car on the southern side of the island (you should find an company renting a car, which we can move on both sides of the island). Where can you find such information? Eg. The web or send an e-mail asking me for information (contact form located on the right side of the blog, in case of problems with the form you can write on e-mail: nawoian@gmail.com)
- by bus from Larnaca airport to the bus station in the southern part of Nicosia, cross the border (border crossing for pedestrians is near bus stops on both sides of the border, in the center of Nicosia), and then use the bus, which will take us to a location on the northern part of the island from the bus station in the northern part of Nicosia. Buses, buses on both sides of the border usually run every half hour/every 20 minutes. The total price for such transport is up to approx. 7 euros / person. Bus schedules, buses (timetables for buses, buses on both sides of the border) are in my blog posts on the transport for both sides of the island.
Południe - płacimy wszędzie w euro, na północy - możemy praktycznie wszędzie płacić w lirach, euro, funtach i w dolarach. Nie ma problemu z płaceniem kartami po obu stronach granicy, chociaż np. w tym roku, w Agia Napa, czy też w Protaras (południowa część wyspy) w wielu miejscach (np. restauracje, puby) można było płacić jedynie gotówką.
South - pay in euro everywhere, in the north - we can almost everywhere pay in lira, euros, pounds and dollars. There is no problem with paying cards on both sides of the border, although eg. this year in Agia Napa or Protaras (southern part of the island) in many places (eg. restaurants, pubs) could be paid only in cash.
Obie strony wyspy warte są odwiedzin, obie strony wyspy są piękne.
Both sides of the island are worth a visit, both sides of the island are beautiful.
Źródło:
Source:
* internet
- przekraczania granicy pomiędzy obiema częściami wyspy,
- o wizy w związku z przekraczaniem granicy pomiędzy obiema częściami wyspy,
- o ograniczenia czasowe związane z pobytem na drugiej części wyspy, po przekroczeniu granicy,
- o bezpieczeństwo na północnej stronie wyspy,
- o transport pomiędzy obiema częściami wyspy, etc.
I get a lot of interesting e-mails asking for information concerning:
- crossing the border between the two parts of the island,
- visas in connection with the crossing of the border between the two parts of the island,
- about the time constraints of the stay on the other side of the island, after crossing the border,
- safety on the northern side of the island,
- for transport between the two parts of the island, etc.
Otrzymałem także sugestie, żeby poruszyć ww. tematy na blogu.
I also received suggestions to write about topics on the blog.
Bardzo dziękuję za wszystkie wiadomości, zawsze staram się odpisać możliwie jak najszybciej i najdokładniej. Dziękuję także za wszystkie uwagi dotyczące tematów, które poruszam oraz za sugestie dotyczące przyszłych postów.
Thank you for all the messages. I always try to write back as soon as possible and accurately. Thank you also for all the comments on topics that are on and for suggestions for future posts.
Jak wygląda sytuacja dotycząca przekraczania granicy lądowej pomiędzy południową a północną częścią wyspy (podróżujemy np. z Larnaki do Kyrenii)?
Obywatele Unii Europejskiej:
- mogą przekraczać granicę na podstawie dowodu osobistego lub paszportu (cała wyspa znajduje się w Unii Europejskiej),
- nie ma obowiązku wizowego,
- limitu czasu pobytu - max. 3 miesiące od momentu przekroczenia granicy.
Obywatele innych państw - w zależności od tego, z jakiego państwa podróżujemy wiza może być wymagana.
What is the situation regarding land crossing between the southern and northern part of the island (traveling eg. from Larnaca to Kyrenia)?
Citizens of the European Union:
- they can cross the border on the basis of an identity card or passport (the whole island is located in the European Union),
- there is no visa requirement,
- the time limit of stay - max. 3 months from the moment of crossing the border.
Citizens of other countries - depending from which country we travel visa may be required.
Czy więc możemy przylecieć na lotnisko (np. tradycyjnym przewoźnikiem, tanimi liniami lub czarterem) w Larnace lub w Paphos, na południowej stronie wyspy, przekroczyć granicę i spędzić wakacje na północnej stronie wyspy? Oczywiście, nie ma problemu. Możliwy jest także przylot na lotnisko Ercan (na północnej stronie wyspy), przekroczenie granicy i spędzenie wakacji na południowej stronie wyspy.
Whether we can arrive at the airport (eg. the traditional carrier, budget airlines or charter) to Larnaca or Paphos, on the south side of the island, cross the border and spend your vacation on the north side of the island? Of course, no problem. It is also possible arrival at Ercan Airport (on the north side of the island) cross the border and spend a vacation on the southern side of the island.
Czy Północny Cypr to bezpieczne miejsce na wakacje?
Północny Cypr znalazł się ostatnio w rankingu 10 najbezpieczniejszych regionów świata. Wielu turystów (m.in. ok. 100 tys. Brytyjczyków) spędza wakacje na północnej części wyspy*.
Is North Cyprus is a safe place to vacation?
Northern Cyprus was recently ranked within the 10 safest regions in the world. Many tourists (including approx. 100 thousand British) spend their holidays in the northern part of the island.
Jak dostać się z lotniska w Larnace lub w Paphos (na południowej stronie wyspy) na północną stronę wyspy, skoro nie ma połączeń autobusowych, kolejowych i lotniczych pomiędzy obiema częściami wyspy?
Możemy skorzystać z kilku rozwiązań:
- wynająć taxi, które ma możliwość przekroczenia granicy. Cena takiego przejazdu nie odbiega zwykle od standardowych taryf taxi. Gdzie można znaleźć takie taxi, busa (gdy jest większa grupa osób)? Np. w internecie, można także zapytać na lotnisku lub wysłać e-mail do mnie z prośbą o aktualne informacje (formularz kontaktowy znajduje się z prawej strony bloga, w przypadku problemów z formularzem można pisać na adres e-mail: nawoian@gmail.com),
- wynająć auto na południowej stronie wyspy (należy znaleźć wypożyczalnię wynajmującą auta, którymi możemy poruszać się po obu stronach wyspy). Gdzie można znaleźć takie wypożyczalnie? Np. w internecie lub wysłać e-mail do mnie z prośbą o informacje (formularz kontaktowy znajduje się z prawej strony bloga, w przypadku problemów z formularzem możnać pisać na adres e-mail: nawoian@gmail.com),
- dojechać autobusem z lotniska w Larnace do dworca autobusowego w południowej części Nikozji, przekroczyć granicę (przejście graniczne dla pieszych znajduje się niedaleko przystanków autobusowych po obu stronach granicy, w centrum Nikozji), a następnie skorzystać z busa, który zawiezie nas do wybranego miejsca na północnej części wyspy z dworca autobusowego w północnej części Nikozji. Autobusy, busy po obu stronach granicy kursują zwykle co pół godziny/co 20 minut. Całkowita cena za taki transport wynosi maksymalnie ok. 7 euro/osobę. Rozkłady jazdy autobusów, busów (rozkłady jazdy dla autobusów, busów po obu stronach granicy) znajdują się w moich postach na blogu, dotyczących transportu po obu stronach wyspy.
How to get from the airport in Larnaca or Paphos (on the south side of the island) to the north side of the island, since there is no bus, train and air services between the two parts of the island?
We have several solutions:
- hire a taxi, which is able to cross the border. The price of such travel does not usually deviate from the standard taxi fares. Where can I find a taxi, bus (if it is a larger group of people)? Eg. the Internet, you can also ask at the airport or send an e-mail to me asking for updated information (contact form located on the right side of the blog, in case of problems with the form, you can write on e-mail: nawoian@gmail.com )
- rent a car on the southern side of the island (you should find an company renting a car, which we can move on both sides of the island). Where can you find such information? Eg. The web or send an e-mail asking me for information (contact form located on the right side of the blog, in case of problems with the form you can write on e-mail: nawoian@gmail.com)
- by bus from Larnaca airport to the bus station in the southern part of Nicosia, cross the border (border crossing for pedestrians is near bus stops on both sides of the border, in the center of Nicosia), and then use the bus, which will take us to a location on the northern part of the island from the bus station in the northern part of Nicosia. Buses, buses on both sides of the border usually run every half hour/every 20 minutes. The total price for such transport is up to approx. 7 euros / person. Bus schedules, buses (timetables for buses, buses on both sides of the border) are in my blog posts on the transport for both sides of the island.
Południe - płacimy wszędzie w euro, na północy - możemy praktycznie wszędzie płacić w lirach, euro, funtach i w dolarach. Nie ma problemu z płaceniem kartami po obu stronach granicy, chociaż np. w tym roku, w Agia Napa, czy też w Protaras (południowa część wyspy) w wielu miejscach (np. restauracje, puby) można było płacić jedynie gotówką.
South - pay in euro everywhere, in the north - we can almost everywhere pay in lira, euros, pounds and dollars. There is no problem with paying cards on both sides of the border, although eg. this year in Agia Napa or Protaras (southern part of the island) in many places (eg. restaurants, pubs) could be paid only in cash.
Obie strony wyspy warte są odwiedzin, obie strony wyspy są piękne.
Both sides of the island are worth a visit, both sides of the island are beautiful.
Źródło:
Source:
* internet
niedziela, 31 stycznia 2016
Zwiedzanie Cypru - informacje o wyspie/Visiting Cyprus - information about the island
Cypr to piękna, słoneczna, pełna zabytków (z różnego okresu czasu), tętniąca historią wyspa.
Cyprus is a beautiful, sunny, full of monuments (with different time period), teeming history island.
To miejsce, gdzie możesz znaleźć dobrą, lokalną kuchnię. Dobry pomysłem jest spróbować lokalnego jedzenia w uznanych i odwiedzanych przez mieszkańców wyspy miejscach. To niekoniecznie są odwiedzane masowo przez turystów restauracje, tawerny, kawiarnie czy puby. Często najlepsza kuchnia znajduje się w ukrytych w bocznych uliczkach, klimatycznych, miejscach.
It's a place where you can find good, local cuisine. A good idea is to try local food in recognized and visited places by locals. This is not necessarily en masse restaurants, taverns, cafes and pubs visited by tourists. Often the best cuisine is hidden in side streets, climatic locations.
Cypr to także wyspa zamieszkana przez sympatycznych, otwartych na turystów ludzi.
To miejsce, gdzie mieszają się różne kultury.
Cyprus is also an island inhabited by the friendly, open to tourists people.
It is a place where different cultures mix.
Cyprus is a beautiful, sunny, full of monuments (with different time period), teeming history island.
To miejsce, gdzie możesz znaleźć dobrą, lokalną kuchnię. Dobry pomysłem jest spróbować lokalnego jedzenia w uznanych i odwiedzanych przez mieszkańców wyspy miejscach. To niekoniecznie są odwiedzane masowo przez turystów restauracje, tawerny, kawiarnie czy puby. Często najlepsza kuchnia znajduje się w ukrytych w bocznych uliczkach, klimatycznych, miejscach.
It's a place where you can find good, local cuisine. A good idea is to try local food in recognized and visited places by locals. This is not necessarily en masse restaurants, taverns, cafes and pubs visited by tourists. Often the best cuisine is hidden in side streets, climatic locations.
Cypr to także wyspa zamieszkana przez sympatycznych, otwartych na turystów ludzi.
To miejsce, gdzie mieszają się różne kultury.
Cyprus is also an island inhabited by the friendly, open to tourists people.
It is a place where different cultures mix.
piątek, 29 stycznia 2016
Zima na Cyprze/Winter in Cyprus
(okolice Nikozji, Cypr Północny)
(Nicosia area, North Cyprus)
Finikoudes Beach (Larnaka, Cypr Południowy)
Finikoudes Beach (Larnaca, South Cyprus)
Palm Beach, Famagusta, Cypr Północny
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus
Palm Beach, Famagusta, Cypr Północny
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus
Palm Beach, Famagusta, North Cyprus
Promenada w Larnace, Cypr Południowy
Promenade in Larnaca, South Cyprus
Hala Sultan Tekkesi, słone jezioro w Larnace, Cypr Południowy
Hala Sultan Tekkesi, salt lake in Larnaca, South Cyprus
Famagusta, Cypr Północny
Famagusta, North Cyprus
Famagusta, North Cyprus
Famagusta, Cypr Północny
Famagusta, North Cyprus
wtorek, 26 stycznia 2016
Flamingi na Cyprze/Flamingos in Cyprus
Flamingi to gatunek ptaków zamieszkujących strefę klimatów ciepłych i gorących całego świata oprócz Australii. Żyją m.in. w słonych jeziorach i lagunach morskich, zazwyczaj brodząc w wodzie, potrafią doskonale latać oraz pływać.
Flamingos is a species of bird inhabiting the warm and hot climates all over the world except Australia. They live among others in salt lakes and lagoons, usually wading in the water. They can fly and swim well.
Mają długą szyję, wygiętą w kształcie litery S, długie, cienkie nogi zakończone trzema palcami przednimi (spiętymi błoną pławną) i jednym palcem tylnym, krótki ogon i ostry, duży, zakrzywiony do dołu dziób, którym odcedzają wodę, zbierając pożywienie.
They have a long neck, a curved S-shaped, long, thin legs ended with three fingers front (webbed) and one finger back, short tail and sharp, large, curved down beak, which drains water, collecting food.
Osiągają zwykle od 90 do 140 cm wysokości, zdarzają się jednak także ptaki wielkości człowieka. Skrzydła ptaków osiągają rozpiętość od 140 do 155 cm. W locie nogi i szyje ptaków są wyciągnięte.
Typically they have from 90 to 140 cm in height, but there are also human-sized birds. The wings of the birds reach a range from 140 to 155 cm. In flight legs and necks of birds they are drawn.
Ważą od 2 do 4 kg. Budują gniazda z mułu i resztek roślinnych. Żyją w stadach, z których największe osiągają liczebność nawet do miliona sztuk.
They weigh from 2 to 4 kg. They build their nests from mud and plant remains. They live in herds, the largest of which reach a size of up to one million pieces.
Flamingi mają barwę białą, różową lub szarą, a lotki, czyli sztywne pióra na końcu skrzydeł, są czarne.
Flamingos are pale white, pink or gray, and darts, or stiff feathers on the end of the wings are black.
Istnieją różne gatunki flamingów:
- flamingi różowe, występujące w części Afryki, południowej Europie i w południowo-wschodniej Azji,
- flamingi małe, występujące w Afryce i w południowo-wschodnich Indiach,
- flamingi chilijskie, występujące w południowych regionach Ameryki Południowej,
- flamingi krótkodziobe, występujące w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi andyjskie, występujące także w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi karmazynowe, występujące na Wyspach Galapagos, na Karaibach i w Belize.
There are different species of flamingos:
- the pink flamingos, found in parts of Africa, southern Europe and south-east Asia,
- Small flamingos , found in Africa and south-east India,
- chilean flamingos, found in the southern regions of South America,
- short beak flamingos found in the Andes in South America,
- andean flamingos, also found in the Andes in South America,
- crimson flamingos found in the Galapagos Islands, the Caribbean and Belize.
Na Cyprze, w słonych jeziorach nieopodal Larnaki i Limassol, zimą możemy spotkać flamingi różowe:
In Cyprus, in the salt lakes near Larnaca and Limassol, in the winter we can find pink flamingos:
Młode flamingi są szare i docelowych barw nabierają po około 2 latach, po opuszczeniu gniazda wychowują się wraz z innymi młodymi osobnikami w stadach, którymi opiekują się dorosłe flamingi. Różowe upierzenie flamingów nie jest bowiem naturalne. Flaming różowy jest tak naprawdę biały, a jego różowe upierzenie jest wynikiem wchłaniania karotenoidów, które znajdują się w pożywieniu ptaków, tj. w planktonie, algach i drobnych skorupiakach. U flamingów sama obecność karotenoidów w organizmie nie powoduje zabarwienia piór, ponieważ w pewnych okresach ptaki są prawie białe. Flamingi "farbują" sobie pióra oleistą wydzieliną bogatą w barwnik, wydobywającą się z gruczołów umiejscowionych pod ogonem. Zwierzęta rozprowadzają olej po całym ciele przy pomocy dzioba. Zapewnia on ptakom wodoodporność i przy okazji kolor. W okresie godowym ptaki najbardziej intensywnie farbują swoje upierzenie.
Young flamingos are gray and target colors take about 2 years after leaving the nest grow up with other young individuals in herds, which take care of the adult flamingos. Pink plumage of flamingos is not natural. Flaming pink is really white and the pink plumage is a result of the absorption of carotenoids, which are found in bird food, ie. in the plankton, algae and small crustaceans. In flamingos, mere presence of carotenoids in the body does not cause the color of feathers, because at certain times the birds are almost white. Flamingos "color" wearing feathers oily secretions rich in pigment, rising from localized glands under the tail. They distribute the oil over the body with a beak. It provides water resistance and birds on the occasion of color. During the breeding season the birds are the most intensive color of their plumage.
Nie do końca wiadomo dlaczego flamingi stoją w wodzie na jednej nodze, prawdopodobnie służy to do utrzymywania ciepła.
Nobody knows exactly why flamingos stand in the water on one leg, probably do it to keep warm.
Flamingi są zwykle wierne i dobierają się w pary na całe życie, jednak niekiedy w dużych koloniach zdarza się, że zmieniają one partnerów.
Flamingos are usually faithful and grab a partner for life, but sometimes in large colonies, it happens that they change partners.
Flamingi na słonym jeziorze w Larnace, Cypr:
Flamingos in salt lake in Larnaca, Cyprus:
Źródło:
- Wikipedia,
- Internet.
Source:
- Wikipedia,
- Internet.
Flamingos is a species of bird inhabiting the warm and hot climates all over the world except Australia. They live among others in salt lakes and lagoons, usually wading in the water. They can fly and swim well.
Mają długą szyję, wygiętą w kształcie litery S, długie, cienkie nogi zakończone trzema palcami przednimi (spiętymi błoną pławną) i jednym palcem tylnym, krótki ogon i ostry, duży, zakrzywiony do dołu dziób, którym odcedzają wodę, zbierając pożywienie.
They have a long neck, a curved S-shaped, long, thin legs ended with three fingers front (webbed) and one finger back, short tail and sharp, large, curved down beak, which drains water, collecting food.
Osiągają zwykle od 90 do 140 cm wysokości, zdarzają się jednak także ptaki wielkości człowieka. Skrzydła ptaków osiągają rozpiętość od 140 do 155 cm. W locie nogi i szyje ptaków są wyciągnięte.
Typically they have from 90 to 140 cm in height, but there are also human-sized birds. The wings of the birds reach a range from 140 to 155 cm. In flight legs and necks of birds they are drawn.
Ważą od 2 do 4 kg. Budują gniazda z mułu i resztek roślinnych. Żyją w stadach, z których największe osiągają liczebność nawet do miliona sztuk.
They weigh from 2 to 4 kg. They build their nests from mud and plant remains. They live in herds, the largest of which reach a size of up to one million pieces.
Flamingi mają barwę białą, różową lub szarą, a lotki, czyli sztywne pióra na końcu skrzydeł, są czarne.
Flamingos are pale white, pink or gray, and darts, or stiff feathers on the end of the wings are black.
Istnieją różne gatunki flamingów:
- flamingi różowe, występujące w części Afryki, południowej Europie i w południowo-wschodniej Azji,
- flamingi małe, występujące w Afryce i w południowo-wschodnich Indiach,
- flamingi chilijskie, występujące w południowych regionach Ameryki Południowej,
- flamingi krótkodziobe, występujące w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi andyjskie, występujące także w Andach, w Ameryce Południowej,
- flamingi karmazynowe, występujące na Wyspach Galapagos, na Karaibach i w Belize.
There are different species of flamingos:
- the pink flamingos, found in parts of Africa, southern Europe and south-east Asia,
- Small flamingos , found in Africa and south-east India,
- chilean flamingos, found in the southern regions of South America,
- short beak flamingos found in the Andes in South America,
- andean flamingos, also found in the Andes in South America,
- crimson flamingos found in the Galapagos Islands, the Caribbean and Belize.
Na Cyprze, w słonych jeziorach nieopodal Larnaki i Limassol, zimą możemy spotkać flamingi różowe:
In Cyprus, in the salt lakes near Larnaca and Limassol, in the winter we can find pink flamingos:
Młode flamingi są szare i docelowych barw nabierają po około 2 latach, po opuszczeniu gniazda wychowują się wraz z innymi młodymi osobnikami w stadach, którymi opiekują się dorosłe flamingi. Różowe upierzenie flamingów nie jest bowiem naturalne. Flaming różowy jest tak naprawdę biały, a jego różowe upierzenie jest wynikiem wchłaniania karotenoidów, które znajdują się w pożywieniu ptaków, tj. w planktonie, algach i drobnych skorupiakach. U flamingów sama obecność karotenoidów w organizmie nie powoduje zabarwienia piór, ponieważ w pewnych okresach ptaki są prawie białe. Flamingi "farbują" sobie pióra oleistą wydzieliną bogatą w barwnik, wydobywającą się z gruczołów umiejscowionych pod ogonem. Zwierzęta rozprowadzają olej po całym ciele przy pomocy dzioba. Zapewnia on ptakom wodoodporność i przy okazji kolor. W okresie godowym ptaki najbardziej intensywnie farbują swoje upierzenie.
Young flamingos are gray and target colors take about 2 years after leaving the nest grow up with other young individuals in herds, which take care of the adult flamingos. Pink plumage of flamingos is not natural. Flaming pink is really white and the pink plumage is a result of the absorption of carotenoids, which are found in bird food, ie. in the plankton, algae and small crustaceans. In flamingos, mere presence of carotenoids in the body does not cause the color of feathers, because at certain times the birds are almost white. Flamingos "color" wearing feathers oily secretions rich in pigment, rising from localized glands under the tail. They distribute the oil over the body with a beak. It provides water resistance and birds on the occasion of color. During the breeding season the birds are the most intensive color of their plumage.
Nie do końca wiadomo dlaczego flamingi stoją w wodzie na jednej nodze, prawdopodobnie służy to do utrzymywania ciepła.
Nobody knows exactly why flamingos stand in the water on one leg, probably do it to keep warm.
Flamingi są zwykle wierne i dobierają się w pary na całe życie, jednak niekiedy w dużych koloniach zdarza się, że zmieniają one partnerów.
Flamingos are usually faithful and grab a partner for life, but sometimes in large colonies, it happens that they change partners.
Flamingi na słonym jeziorze w Larnace, Cypr:
Flamingos in salt lake in Larnaca, Cyprus:
Źródło:
- Wikipedia,
- Internet.
Source:
- Wikipedia,
- Internet.
niedziela, 24 stycznia 2016
Wakacje na Cyprze - kiedy najlepiej?/Cyprus holiday - when is the best time?
Turyści przyjeżdżają na Cypr cały rok. Wyspa cieszy się opinią miejsca, gdzie słońce świeci prawie cały rok.
Tourists come to Cyprus all year round. The island has a reputation of a place where the sun shines almost all year round.
Kiedy jednak najlepiej jest przyjechać na Cypr?
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści odwiedzają najczęściej Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w lipcu, następne popularne miesiące to sierpień i wrzesień:
- w lipcu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 414 527 turystów*,
- w sierpniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 360 899 turystów*,
- we wrześniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 336 967 turystów*.
When, however, it is best to come to Cyprus?
According to the statistics for 2015* tourists visit most often Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in July, the next popular months are August and September:
- in July 2015, South Cyprus came to 414 527 tourists *
- in August 2015, South Cyprus came to 360 899 tourists *
- in September 2015, South Cyprus came to 336 967 visitors *.
Dlaczego najwięcej turystów przyjeżdża w lipcu, w sierpniu i we wrześniu?
Lipiec i sierpień to oczywiście tradycyjnie wakacyjny czas. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na przyjazd na wyspę, ponieważ słońce wciąż świeci mocno, można kąpać się w morzu (woda jest nawet cieplejsza niż w lipcu, a nawet w sierpniu), nie jest jednak już tak gorąco jak w lipcu i w sierpniu. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na wakacje na Cyprze, jeśli oprócz leżenia na plaży i pływania w morzu, chcemy także zwiedzić wyspę.
Why do most tourists come in July, August and September?
July and August are traditionally holiday time, of course. September (and October) is a good time to arrive on the island, because the sun is still shining strong, you can bathe in the sea (the water is even warmer than in July and even in August), but it is not quite as hot as in July and August. September (and October) is a good time on holiday in Cyprus, if in addition to lying on the beach and swimming in the sea, you can also explore the island.
Kiedy przyjeżdża najmniej turystów na wyspę?
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści najrzadziej przyjeżdżają na Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w styczniu, w lutym i w grudniu:
- w styczniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 41 799 turystów*,
- w lutym 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 50 709 turystów*,
- w grudniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 78 348 turystów*.
When least visitors come to the island?
According to the statistics for 2015. * Rarest tourists come to Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in January, February and December:
- in January 2015, South Cyprus came 41 799 visitors *
- in February 2015, South Cyprus came 50 709 visitors *
- in December 2015, South Cyprus came 78 348 visitors *.
Dlaczego najmniej turystów przyjeżdża w styczniu, lutym i w grudniu? Styczeń i luty to najzimniejsze miesiące w roku na Cyprze, np. dzisiaj jest słonecznie, lecz zimno, temperatura wynosi 7 stopni Celsjusza i wszyscy chodzą w ciepłych ubraniach. Wieczorem temperatura prawdopodobnie jeszcze spadnie o kilka stopni, a w nocy, zgodnie z prognozami wyniesie 3 stopnie Celsjusza. Ochłodzenie rozpoczęło się kilka dni temu. Zazwyczaj nie trwa ono długo, jednak różnica temperatury jest wyraźnie odczuwalna. Grudzień, pomimo częstych deszczowych dni, jest zwykle cieplejszy niż styczeń i luty, stąd jest to miesiąc lepszy na przyjazd na wyspę.
Why least of tourists arriving in January, February and December? January and February are the coldest months of the year in Cyprus, for example. Today it is sunny, but cold, the temperature is 7 degrees Celsius and all wear warm clothes. In the evening, the temperature probably still fall a few degrees, and at night, according to forecasts will be 3 degrees Celsius. The cooling started a few days ago. It usually does not last long, but the temperature difference is clearly noticeable. December, despite frequent rainy days, is usually warmer than January and February, so it's better to arrive this month on the island.
*Źródło:
- CyStat.
*Source:
- CyStat.
Tourists come to Cyprus all year round. The island has a reputation of a place where the sun shines almost all year round.
Kiedy jednak najlepiej jest przyjechać na Cypr?
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści odwiedzają najczęściej Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w lipcu, następne popularne miesiące to sierpień i wrzesień:
- w lipcu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 414 527 turystów*,
- w sierpniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 360 899 turystów*,
- we wrześniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 336 967 turystów*.
When, however, it is best to come to Cyprus?
According to the statistics for 2015* tourists visit most often Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in July, the next popular months are August and September:
- in July 2015, South Cyprus came to 414 527 tourists *
- in August 2015, South Cyprus came to 360 899 tourists *
- in September 2015, South Cyprus came to 336 967 visitors *.
Dlaczego najwięcej turystów przyjeżdża w lipcu, w sierpniu i we wrześniu?
Lipiec i sierpień to oczywiście tradycyjnie wakacyjny czas. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na przyjazd na wyspę, ponieważ słońce wciąż świeci mocno, można kąpać się w morzu (woda jest nawet cieplejsza niż w lipcu, a nawet w sierpniu), nie jest jednak już tak gorąco jak w lipcu i w sierpniu. Wrzesień (i październik) jest dobrym czasem na wakacje na Cyprze, jeśli oprócz leżenia na plaży i pływania w morzu, chcemy także zwiedzić wyspę.
Why do most tourists come in July, August and September?
July and August are traditionally holiday time, of course. September (and October) is a good time to arrive on the island, because the sun is still shining strong, you can bathe in the sea (the water is even warmer than in July and even in August), but it is not quite as hot as in July and August. September (and October) is a good time on holiday in Cyprus, if in addition to lying on the beach and swimming in the sea, you can also explore the island.
Kiedy przyjeżdża najmniej turystów na wyspę?
Zgodnie z danymi statystycznymi za 2015 r.* turyści najrzadziej przyjeżdżają na Cypr (dane dotyczą południowej części wyspy) w styczniu, w lutym i w grudniu:
- w styczniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 41 799 turystów*,
- w lutym 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 50 709 turystów*,
- w grudniu 2015 r. na Cypr Południowy przyjechało 78 348 turystów*.
When least visitors come to the island?
According to the statistics for 2015. * Rarest tourists come to Cyprus (figures refer to the southern part of the island) in January, February and December:
- in January 2015, South Cyprus came 41 799 visitors *
- in February 2015, South Cyprus came 50 709 visitors *
- in December 2015, South Cyprus came 78 348 visitors *.
Dlaczego najmniej turystów przyjeżdża w styczniu, lutym i w grudniu? Styczeń i luty to najzimniejsze miesiące w roku na Cyprze, np. dzisiaj jest słonecznie, lecz zimno, temperatura wynosi 7 stopni Celsjusza i wszyscy chodzą w ciepłych ubraniach. Wieczorem temperatura prawdopodobnie jeszcze spadnie o kilka stopni, a w nocy, zgodnie z prognozami wyniesie 3 stopnie Celsjusza. Ochłodzenie rozpoczęło się kilka dni temu. Zazwyczaj nie trwa ono długo, jednak różnica temperatury jest wyraźnie odczuwalna. Grudzień, pomimo częstych deszczowych dni, jest zwykle cieplejszy niż styczeń i luty, stąd jest to miesiąc lepszy na przyjazd na wyspę.
Why least of tourists arriving in January, February and December? January and February are the coldest months of the year in Cyprus, for example. Today it is sunny, but cold, the temperature is 7 degrees Celsius and all wear warm clothes. In the evening, the temperature probably still fall a few degrees, and at night, according to forecasts will be 3 degrees Celsius. The cooling started a few days ago. It usually does not last long, but the temperature difference is clearly noticeable. December, despite frequent rainy days, is usually warmer than January and February, so it's better to arrive this month on the island.
*Źródło:
- CyStat.
*Source:
- CyStat.
piątek, 22 stycznia 2016
Usługi telekomunikacyjne, internet na Cyprze (Cypr Północny i Południowy)/Telecommunication services, Internet on Cyprus (North and South Cyprus)
Na Cyprze mamy do wyboru kilku operatorów telekomunikacyjnych oferujących usługi telefonii komórkowej oraz dość liczne grono firm dostarczających usługi internetowe. Po obu stronach wyspy dobrze rozwinięta jest sieć internetu szerokopasmowego. Dużą popularnością cieszy się internet dostarczany drogą satelitarną.
In Cyprus we have to choose several telecommunication operators offering mobile phone services and a relatively large group of companies providing Internet services. On both sides of the island broadband network is well developed. Internet delivered by satellite is very popular.
W wielu miejscach (w miastach, jak również na wsiach, a czasem nawet na odludziu) możemy znaleźć telefony publiczne. Istnieją trzy rodzaje telefonów publicznych - telefony na monety, zewnętrzne i wewnętrzne telefony na kartę. Zazwyczaj przy telefonach znajdują się wskazówki dotyczące telefonowania oraz stawki za połączenia.
In many places (in the cities, as well as villages and sometimes even in a remote area) we can find public telephones. There are three types of public telephones - coin phones, external and internal phones on the card. Typically, the phones are tips on calling and call rates.
Na północnej i na południowej stronie wyspy prowadzą działalność różni operatorzy. Nie ma firmy telekomunikacyjnej, która oferuje usługi telefonii komórkowej po obu stronach wyspy. Używając numeru telefonu z północnej części wyspy możesz zadzwonić na numer telefonu z południowej strony wyspy i odwrotnie. Ceny za połączenia są jednak wysokie. Kupione na północnej stronie wyspy karty SIM nie działają na południowej stronie wyspy - i odwrotnie. Słaby zasięg operatorów z drugiej strony wyspy można czasem "złapać" przy granicy.
On the north and on the south side of the island operate different operators. There is no telecommunications company that offers mobile services on both sides of the island. Using the phone number of the northern part of the island you can call the phone number on the south side of the island, and vice versa. Prices for calls, however, are high. Purchased on the north side of the island SIM cards do not work on the south side of the island - and vice versa. Poor range of operators on the other side of the island, you can sometimes "catch" at the border.
Cypr Południowy:
Dzwoniąc na Cypr (południowa część wyspy) z zagranicy, wybieramy 00357, a następnie 8-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę, wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie południowej części wyspy wybieramy ośmio-cyfrowy numer telefonu.
Na południowej stronie wyspy (Cypr Południowy) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Cyta - założona w 1955 r., w 1961 r. przemianowana na CYTA, od 1988 r. świadczy usługi telefonii komórkowej. Właścicielem Cyta jest Republika Cypru. W 2014 r. osiągnęła dochód w wysokości 396,48 mln euro i zatrudniała 1834 osoby. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- MTN (MTN Cyprus) - należący do Grupy MTN z Republiki Południowej Afryki. W 2004 r. rozpoczął działalność jako operator komórkowy na południowej stronie wyspy. W 2014 r. MTN (MTN Cyprus) posiadał 399 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- 280-20 (PrimeTel) - należy do cypryjskiej firmy telekomunikacyjnej PrimeTel PLC. W 2011 r. rozpoczął działalność jako trzeci operator komórkowy na południowej części wyspy. Główne biuro znajduje się w Limassol. Operator świadczy także usługi internetowe.
Przebywając na południowej stronie wyspy warto pamiętać, że w całej UE obowiązuje europejska taryfa roamingowa. Obowiązujące w jej ramach stawki zostaną obniżone od 30 kwietnia 2016 r.
South Cyprus:
Calling on Cyprus (southern part of the island) from abroad, select 00357, and then the 8-digit phone number. When calling abroad, we choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the southern part of the island we choose the eight-digit phone number.
On the south side of the island (South Cyprus) operate n/a telecommunications company offering mobile services:
- CYTA - founded in 1955, in 1961 renamed CYTA, since 1988 provides mobile telephone services. CYTA is owned by the Republic of Cyprus. In 2014 it has achieved an income of 396.48 million euros and employed 1,834 people. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- MTN (MTN Cyprus) - part of the MTN Group of South Africa. In 2004 it began operating as a mobile operator on the south side of the island. In 2014 MTN (MTN Cyprus) had 399 000 subscribers. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- 280-20 (PrimeTel) - belongs to the Cypriot telecommunications company PrimeTel PLC. In 2011 it started operating as third mobile operator in the southern part of the island. The main office is located in Limassol. The operator also provides Internet services.
While on the south side of the island is worth remembering that throughout the EU force European roaming tariff. The existing within its framework the rate will be reduced from 30 April 2016.
Cypr Północny:
Dzwoniąc na Cypr (północna część wyspy) z zagranicy wybieramy 0090 392, a następnie 7-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie północnej części wyspy wybieramy 7-cyfrowy numer telefonu.
Na północnej stronie wyspy (Cypr Północny) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - w 1995 r. rozpoczął funkcjonowanie jako pierwszy operator GSM na północnej części wyspy. W 2008 r. posiadał 150 000 klientów. Od 2006 r. należy do Grupy Vodafone. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), należący do Turkcell - rozpoczął funkcjonowanie w 1999 r., w marcu 2009 r. posiadał 318 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
Przebywając na północnej stronie wyspy będziesz rozliczany jak za połączenia w Turcji.
North Cyprus:
Calling on Cyprus (northern part of the island) from abroad choose the 0090 392, followed by a 7-digit phone number. When calling abroad choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the northern part of the island, select the 7-digit phone number.
On the north side of the island (Northern Cyprus) operate n / a telecommunications company offering mobile services:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - in 1995 was launched as the first GSM operator in the northern part of the island. In 2008 it had 150 000 customers. Since 2006 is part of the Vodafone Group. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), which belongs to Turkcell - began functioning in 1999. In March 2009 had 318 000 subscribers. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.
While you are on the north side of the island you will be accounted for as a merger in Turkey.
Internet:
Na obu stronach wyspy można znaleźć wiele firm telekomunikacyjnych oferujących dostęp do internetu (także w promocyjnych, atrakcyjnych cenach). Można także znaleźć pakiety internetowe przygotowane przez firmy telekomunikacyjne dla turystów.
Co może być zaskakujące, na obu stronach wyspy wciąż można spotkać, popularne w przeszłości, kafejki internetowe, w których można skorzystać z internetu lub coś wydrukować.
Powszechne jest oferowanie przez hotele, restauracje, bary bezpłatnego dostępu do internetu dla klientów.
Internet:
On both sides of the island you can find many telecom companies offering internet access (also in promotional attractive prices). You can also find Internet packages prepared by telecommunications companies for tourists.
What may be surprising, on both sides of the island you can still meet, popular in the past, Internet cafes, where you can access the internet or print something.
It is common to be offered by hotels, restaurants, bars, free internet access for customers.
Źródło:
- strony internetowe operatorów telekomunikacyjnych,
- Wikipedia.
Source:
- websites of telecom operators,
- Wikipedia.
In Cyprus we have to choose several telecommunication operators offering mobile phone services and a relatively large group of companies providing Internet services. On both sides of the island broadband network is well developed. Internet delivered by satellite is very popular.
W wielu miejscach (w miastach, jak również na wsiach, a czasem nawet na odludziu) możemy znaleźć telefony publiczne. Istnieją trzy rodzaje telefonów publicznych - telefony na monety, zewnętrzne i wewnętrzne telefony na kartę. Zazwyczaj przy telefonach znajdują się wskazówki dotyczące telefonowania oraz stawki za połączenia.
In many places (in the cities, as well as villages and sometimes even in a remote area) we can find public telephones. There are three types of public telephones - coin phones, external and internal phones on the card. Typically, the phones are tips on calling and call rates.
Na północnej i na południowej stronie wyspy prowadzą działalność różni operatorzy. Nie ma firmy telekomunikacyjnej, która oferuje usługi telefonii komórkowej po obu stronach wyspy. Używając numeru telefonu z północnej części wyspy możesz zadzwonić na numer telefonu z południowej strony wyspy i odwrotnie. Ceny za połączenia są jednak wysokie. Kupione na północnej stronie wyspy karty SIM nie działają na południowej stronie wyspy - i odwrotnie. Słaby zasięg operatorów z drugiej strony wyspy można czasem "złapać" przy granicy.
On the north and on the south side of the island operate different operators. There is no telecommunications company that offers mobile services on both sides of the island. Using the phone number of the northern part of the island you can call the phone number on the south side of the island, and vice versa. Prices for calls, however, are high. Purchased on the north side of the island SIM cards do not work on the south side of the island - and vice versa. Poor range of operators on the other side of the island, you can sometimes "catch" at the border.
Cypr Południowy:
Dzwoniąc na Cypr (południowa część wyspy) z zagranicy, wybieramy 00357, a następnie 8-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę, wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie południowej części wyspy wybieramy ośmio-cyfrowy numer telefonu.
Na południowej stronie wyspy (Cypr Południowy) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Cyta - założona w 1955 r., w 1961 r. przemianowana na CYTA, od 1988 r. świadczy usługi telefonii komórkowej. Właścicielem Cyta jest Republika Cypru. W 2014 r. osiągnęła dochód w wysokości 396,48 mln euro i zatrudniała 1834 osoby. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- MTN (MTN Cyprus) - należący do Grupy MTN z Republiki Południowej Afryki. W 2004 r. rozpoczął działalność jako operator komórkowy na południowej stronie wyspy. W 2014 r. MTN (MTN Cyprus) posiadał 399 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- 280-20 (PrimeTel) - należy do cypryjskiej firmy telekomunikacyjnej PrimeTel PLC. W 2011 r. rozpoczął działalność jako trzeci operator komórkowy na południowej części wyspy. Główne biuro znajduje się w Limassol. Operator świadczy także usługi internetowe.
Przebywając na południowej stronie wyspy warto pamiętać, że w całej UE obowiązuje europejska taryfa roamingowa. Obowiązujące w jej ramach stawki zostaną obniżone od 30 kwietnia 2016 r.
South Cyprus:
Calling on Cyprus (southern part of the island) from abroad, select 00357, and then the 8-digit phone number. When calling abroad, we choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the southern part of the island we choose the eight-digit phone number.
On the south side of the island (South Cyprus) operate n/a telecommunications company offering mobile services:
- CYTA - founded in 1955, in 1961 renamed CYTA, since 1988 provides mobile telephone services. CYTA is owned by the Republic of Cyprus. In 2014 it has achieved an income of 396.48 million euros and employed 1,834 people. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- MTN (MTN Cyprus) - part of the MTN Group of South Africa. In 2004 it began operating as a mobile operator on the south side of the island. In 2014 MTN (MTN Cyprus) had 399 000 subscribers. Headquartered in Nicosia. The operator also provides Internet services.
- 280-20 (PrimeTel) - belongs to the Cypriot telecommunications company PrimeTel PLC. In 2011 it started operating as third mobile operator in the southern part of the island. The main office is located in Limassol. The operator also provides Internet services.
While on the south side of the island is worth remembering that throughout the EU force European roaming tariff. The existing within its framework the rate will be reduced from 30 April 2016.
Cypr Północny:
Dzwoniąc na Cypr (północna część wyspy) z zagranicy wybieramy 0090 392, a następnie 7-cyfrowy numer telefonu. Dzwoniąc za granicę wybieramy 00, kod kraju do którego dzwonimy, a następnie numer telefonu. Wykonując połączenia w obrębie północnej części wyspy wybieramy 7-cyfrowy numer telefonu.
Na północnej stronie wyspy (Cypr Północny) funkcjonują n/w firmy telekomunikacyjne oferujące usługi telefonii komórkowej:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - w 1995 r. rozpoczął funkcjonowanie jako pierwszy operator GSM na północnej części wyspy. W 2008 r. posiadał 150 000 klientów. Od 2006 r. należy do Grupy Vodafone. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), należący do Turkcell - rozpoczął funkcjonowanie w 1999 r., w marcu 2009 r. posiadał 318 000 abonentów. Główna siedziba znajduje się w północnej części Nikozji. Operator świadczy także usługi internetowe.
Przebywając na północnej stronie wyspy będziesz rozliczany jak za połączenia w Turcji.
North Cyprus:
Calling on Cyprus (northern part of the island) from abroad choose the 0090 392, followed by a 7-digit phone number. When calling abroad choose 00, the country code you are calling, and then the phone number. Making connections within the northern part of the island, select the 7-digit phone number.
On the north side of the island (Northern Cyprus) operate n / a telecommunications company offering mobile services:
- Vodafone TR (KKTC Telsim) - in 1995 was launched as the first GSM operator in the northern part of the island. In 2008 it had 150 000 customers. Since 2006 is part of the Vodafone Group. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.
- TR Turkcel (Kuzey Kıbrıs Turkcell), which belongs to Turkcell - began functioning in 1999. In March 2009 had 318 000 subscribers. Headquartered in the northern part of Nicosia. The operator also provides Internet services.
While you are on the north side of the island you will be accounted for as a merger in Turkey.
Internet:
Na obu stronach wyspy można znaleźć wiele firm telekomunikacyjnych oferujących dostęp do internetu (także w promocyjnych, atrakcyjnych cenach). Można także znaleźć pakiety internetowe przygotowane przez firmy telekomunikacyjne dla turystów.
Co może być zaskakujące, na obu stronach wyspy wciąż można spotkać, popularne w przeszłości, kafejki internetowe, w których można skorzystać z internetu lub coś wydrukować.
Powszechne jest oferowanie przez hotele, restauracje, bary bezpłatnego dostępu do internetu dla klientów.
Internet:
On both sides of the island you can find many telecom companies offering internet access (also in promotional attractive prices). You can also find Internet packages prepared by telecommunications companies for tourists.
What may be surprising, on both sides of the island you can still meet, popular in the past, Internet cafes, where you can access the internet or print something.
It is common to be offered by hotels, restaurants, bars, free internet access for customers.
Źródło:
- strony internetowe operatorów telekomunikacyjnych,
- Wikipedia.
Source:
- websites of telecom operators,
- Wikipedia.
Subskrybuj:
Posty (Atom)